Piiblirakenduse funktsioonid
1. Piibli lugemine peatükkide kaupa
2. Piibli lugemine - täielik lugemine
3. KakaoTalki sõnade jagamine
4. Kopeerige sõna
5. Piibliotsing
6. Sealhulgas Korea versiooni Korea keel, Korea versiooni Korea versiooni ja NIV Piibel
jne
* Sõltuvalt seadmest ei pruugi teatud tõlkeid luua.
Sellisel juhul klõpsake tõlkevalikus nuppu Kontrolli DB
Kui ootate mõnda aega, siis see taastub.
Pidage täna jälle õnnistatud päeva ~
[Parandatud Korea keel]
Autoriõiguste väljaanne Oh!
Korea versioon piiblist.
Kuninga Korea versiooni Korea versioon viitab Korea Piiblile, mida muudeti 1961. aastal kogu Piibli revisjonist (1938). Enne muudetud versiooni ilmumist kasutasid seda protestandid laialdaselt ja Korea anglikaani kirik kasutas seda enne ühise tõlkepiibli ilmumist 1977. aastal.
[Muudetud]
Autoriõigus on kallis ㅠㅠ
[NIV Piibel]
-Kasutatud 1984. aasta väljaandes.
Püha Piibel, uus rahvusvaheline versioon®, NIV®. Autoriõigus © Biblica, Inc. ™
[Korea Piibliseltsi tsitaadid]
http://bskorea.or.kr/about/faq/faq_view.aspx?idx=12
K: Uues Testamendis on osa, mis ütleb (Puudub). Miks see osa on?
Kui vaadata Matteuse 17:21, siis pole teksti, kus tekst peaks olema, selle asemel on see suludesse suletud ja sulgudes on sõna "21. salmi pole". Ja seal on juhis marginaali numbri 1 vaatamiseks. Kui järgite juhiseid ja vaatate veerise numbrit 1, on seal kirjas: "Mõne käsikirja 21. salm [välja arvatud palve ja paast, selline asi ei kustu]". See on hilisem käsikiri, mis on võetud Markuse 9:29 ja lisatud.
Salmis 18:11 pole teksti ja ääremärkusele on kirjutatud: "Mõnes käsikirjas on salm 11 [Inimese Poeg tuli kadunud päästma]. Selle võttis hilisem koopia Luuka 19:10 ja lisas selle.
Jaotis, milles öeldakse "salmi pole", on tekst, mida iidsetes käsikirjades ei leidu. Neid tekste ei leidu papüüruse käsikirjades umbes 3. sajandist ega kapitalistlikes käsikirjades 4. – 5. See tekst ilmub ainult umbes 11. sajandi väiketähtedega käsikirjades.
Kuna salmide eraldamiseks kasutati 11. sajandi käsikirja ja määrati sellele kordumatu number, jäeti nende salmide puhul, mida varasemates iidsetes käsikirjades polnud, ainult värss välja ja värsinumber jäeti selliseks, nagu see oli. Kuvatakse märk "-no salm". Tuli välja. 11. sajandi käsikiri on laiendatud käsikiri. Laiendatud sisu pole pärit mujalt, vaid Piibli asjakohasest lõigust. Seetõttu on hõlbus märkida, et tegemist pole sugugi võõra tekstiga, kui vaadata teksti, mis lisati talle ääremärkusesse, millel oli märge "No-salm".
Värskendatud:
14. jaan 2024