Tõlge tänapäeva inglise versiooni, lühidalt nimetatakse NLT, on Piibli tõlkimine moodsa ja arusaadavas keeles portugali keeles.
See Piibli tõlkimisega võtab grammatiline struktuur ja lähemale keeles, mida lihtsad inimesed Brasiilias.
Lihtsamate keel, kõnekeelne, NIV on suunatud inimestele, kes ei ole olnud või oli vähe kokkupuudet klassikaline Piibli lugemine. Nii et sai evangeliseerimises vahend, mille selgem ja kergemini mõistetav tekst, mitte püüdma klassikalise keeles tavaliselt juhendab neid tõlkeid. Uus versioon, aga ei kasuta slängi või regionalism, tegur, mis ei lase kaotsi Piibli stiilis.
Põhimõtteid järgida käesoleva läbivaatamise olid samad, mis juhindub tõlketöö Tänane eestikeelset versiooni. Tõlkimise King James ja ka teisi häid olemasolevate tõlgete Portugali põhimõtete kohaselt ametliku samaväärsuse tõlge. Juba NIV, juhindudes tõlkimise funktsionaalne või dünaamilise võrdväärsust.
Igatahes, see on väga kasulik tõlkinud läheneb Piibli teksti tavaliselt kõnekeel inimesed igapäevaselt.
Värskendatud:
28. dets 2023