Egun on. Garatzaileak ametsetako zuhaitza da.
Nire emazteak ez du Bibliako aplikaziorik begiratu.
Pertsonalki Biblia katolikoa egitea saiatu nintzen, Bibliaren lehen topaketa zela. Baina egin nuenean, Tobit, Judith, Assembly, Wisdom eta Baruch-en kanpoaldeko diametroa kendu behar izan nuen ... Bertsio ofizialean sartuko dut.
Zatitu egin dugu makroa ikusterakoan ikusi ahal izateko, eta idazkera bakoitzaren azpian jarrita, kodea indartsua, oharrak eta banda (ikus greziar hitza, adibidez) ikusi ahal izateko.
(Nire PPC egunetan e-ezpata deitzen zitzaidan aplikazioik indartsuena izan nuen, baina egin nuen orduan erabili nituen oroitzapenak erabiliz).
Hiztegiaren funtzioa Lee Young - Je KCM (Korean Computer Mission Society) artzainaren erabilera da. Aukera hau berriro eskertzen dut.
Ikonoan erabilitako irudia New Merry Gift-en lana da. Era berean, eskerrak eman nahi dizkizut erabiltzeagatik.
Hala ere, Bibliako datuak ez daude erabilgarri Biblian copyright-arazoek ezin dutelako konpondu. Bibliako aplikazioak Bibliarik gabe ... Etorkizunean, erabiltzaileek zuzenean konpondu ahal izateko datuak sortu ahal izango ditugu.
Available Une honetan eskuragarri
- (Materialak izanez gero) Ikusi banda desberdinetako lineaz kanpo
- Bilatu eta idatzi idazkiak
- Nuklearren desmuntatzea, Kode sendoa eta oharpen ikuspegia, Bizitza eta Izenen hiztegia, Kokapenak
Problems Uneko arazoak dituzten arazoak
- Bilatzen dut esaldi bat bilatzen ari nintzenean posizio horretara joaten naizenean (birritan egin behar dut. Ez dakit nola konpondu).
90 bertsioa azken pickle da. 90 baino gehiagokoa da salmo bat, baina bandwagon bat eta iruzkin bat gehitzen ditu.
. Geroago hobetu behar da
- Tobit, Judith, Maccabi, Baruch, Wisdom eta Conference (Daniel barne)
- Mugitu hatz bat hatzarekin (hatzarekin eskuinetara ezkerrera eta eskuinera)
- Aldatu letra-tipoa (inplementatu dut erabat beharrezkoa delako, 2-3 minutu behar baitu behin aldatzeko)
- Testuan kodea Strong aukeratzen baduzu, bilaketa aldatu egingo da (funtzioa ezarri dut, baina arazoa da minutu eta 30 segundo behar dela kargatzeko.
- banda-zabaleraren datuak inportatzea (Interneten edo beste aplikazio batzuetan eskuragarri dauden datuak kargatzen)
ㅇ Funtzioak ez daude erabilgarri
- Markatzaileak, Eskrituretako koloreak, nire eskriturak, etab. <- Ez dut sekula erabili ezaugarri hau.
- Erabiltzailearen iruzkina <- Zenbat gastatu pentsatzen ari naiz, baina yoga bat egiteko pentsatzen ari naiz. Proba bat egingo dut eta eskaera bat sartzen denean islatuko dut.
- Biblia automatikoki mugitzeko gaitasuna <- Ez zaitez gaixo honen beste aplikazio batzuetan
- Audioarekin irakurtzeko gaitasuna <- Ahotsa duten aktoreek drama-moduan irakur ditzaketen audio ofiziala entzungo da.
- Ikusi kantuak eta gehiago.
- Publizitatea.
ps.
1. Sortu nuen bitartean erabil dezaketen mapa aplikazioa eta aplikazio bat sortu ditut. Pertsonalki, "Kramadeo Biblia" nahiko ona zen. Zure funtzioetako asko inplementatu dituzu (deskonpilatuaren jatorrizko kodea erakusten duten aplikazio ugarik). Irekitasunari dagokionez, "Biblia eta oharrak" bezalako aplikazioak ongi daude. Beraz, "Biblia eta Oharrak" aplikazioan erabilitako db egitura Alpha Bible-en erabiltzea erabaki nuen, beraz, datuak idatzi eta elkarrekin erabil ditzaten erabaki nuen.
2. Ez dut ondo berrikusten. Pertsonalki, itzulpen berria eta itzulpena itzulpenak hoberenak eta itzulpenaren kalitatea hoberenak direla uste dut. Baina tradizioa ezin da ahaztu. 1 urteko erabilera kuota 1 milioi irabazi + aplikazioen deskarga kopurua * a (zergarik gabe). Hona hemen nire itzulpen eta koprodukzio gogokoenak. Gainera, oraingo honetan copyright-gatazkak Biblia egokian (entzun dut hori ongi dago) ezin da ah batean jarri, NIV, NASB hau jartzen baduzu .. Hainbat milioika aplikazio Biblia irabazi du erosi eta zor. Copyright horren ondorioz, ezin ditugu Bibliako datuak gehitu. Beraz, bertsio estandarrean DBren egitura irekitzen dugu, erabiltzaileak zuzenean datuak sortu eta erabil ditzan. Beraz, ps1n esandakoaren moduan, uste dut egitura bezalako egiturak erabiltzea Biblia eta oharrak gauza ona dela.
3. Oraindik antolatu nuen eta oroitzapen zaharrak gogorarazi zidaten eta itzulpenak berriro ordenatu. Beraz, elkarren aurka irakurri nuenean sentitu dudana idazten saiatzen naiz.
American Standard
Entzun nuen hori ez da jatorrizko hizkuntzaren itzulpena baina itzulpenaren itzulpena. Itzulpenek ez dute bigarrenaren ondorengo hitzak ulertzen. Marrazainak? Aljjin duzu? sustraiak bakoitzak?
Revelation + Righteous Bible
Arroza duen belar hori. Biblia egokia zen pixka bat hobea, baina izurritea izendatu zuten.
Itzulpen berria
Jatorrizko hizkuntza itzultzen da, eta esanahia zehatza eta ulergarria da. Hala eta guztiz ere, ez dut ulertzen zergatik tratatzen dudan. Esate baterako, ezkerreko Yehud erregeak etsaia gelan sartzean hiltzen duen eszena dago. Itun Berria Biblia esaten du "aulkia ikusten" eta jatorrizko testuaren esanahia ohartzen da (diferentzia hau luxuzko elementu bat egitea da).
co itzulpenak
Irakurri nuen lehen Biblia itzulpena. Ah! Bedeinka zaitez! Harridura horietako asko idazten ditut. Irakurri ondo. Salmoak eta Ecclesiastesek badirudi nahiko egokiak direla. Hala ere, itzulpen txarreko itzulpen asko daude.
Itzulpen Berria Katolikoa
Itzulpenaren interpretazioa kendu eta ia literarioa bihurtzen du. Jatorrizkoa itzuliko da eta bere maila ere alderagarria da. Horrez gain, Biblia katolikoa lehen aldiz irakurtzen dutenentzat da, kapitulu hau edukietan banatuta dagoelako (protestanteak edukietarako egokiak ez diren edukiak ditu).
Gizon modernoaren Biblia
Anbiguoa da, jatorrizko hizkuntzaren itzulpena ez den itzulpen baten itzulpena delako. Batez ere, Jesusek hitz trinko batean predikatzen ikusten dudanean, nire eskuak apurtu egiten dira.
KJV. King James bertsioa
Zeruko erreinua. Biblia King James izena itzuli. Erdi Aroko adierazpena literalki da. Ez dut inolako hitzik ingelesezko hiztegian.) Ingelesez ikasten ari naiz batxilergokoan, baina Bibliari eta ingeles hizkuntzari uko egin diot. Orain, berrikusitako bertsioa ikustea merezi du, baina bularrean harritu naiz,
NASB Bibliako New American Standard
American Standard Bible Revised Edition. Biblia oso autoritarioa da eta antzeko posizioa da Koreako bertsioarekin. KJV% 100 da. Beraz, itzulpenean akatsik ez dagoela esaten da. General Sungdo-k esanahia ezagutzen du eta ez da erraza irakurtzen.
NIV Nazioarteko Bertsio Berria
Biblia nahiko ezaguna eta autoritarioa, izen berri bateratua, Nazioarteko New Edition azpian. Itzulpenaren zehaztasuna klasikoaren sentimenduan erabiltzea esan da. Ingelesa pixka bat hitz egiten baduzu, zaila da zaila hasteko.
TM mezuaren biblia
Pastor Eugene Peterson, orain hilda, jatorrizko Biblia hiztegia modernoa bihurtzen du. Ongi da ingelesa nire begietara iristen denean, testuinguru bat istorio baten moduan egituratuta dagoenean.
NLT Living Living Translation
Erraza da hitza agindu modernoa gizakiaren Biblia (jainko mundu hain maite -> jainkoa mundu maite hainbeste) arabera. Irakurketarako ere ona da, eta tm-ekin alderatuz, nlt-ek audio material ugari ditu, beraz ona da ingelesa ikastea.
HCSB Holeman Christian Standard Bible
Nire gogoko itzulpen ingelesa. Onartzen da, halaber, "Jehoba" Jauna bezala itzultzea, jatorrizko hizkuntza itzultzen, eta itzulpena eta interpretazioa modu egokian harmonizatuta daude. Korea, entzuten ari naiz.
AB Amplied Bible
Hitz bakoitzak oharpen ugari ditu. Gai naiz esanahia argi eta garbi ulertzeko eta antzeko hitzak azter ditzaket elkarrekin. Ados dago, baina desabantaila da ezin dut irakurri. Denbora luzea eta Biblia sakonki ezagutzea nahi duzunean gomendatzen da.
Azken eguneratzea
2019(e)ko api. 18(a)