Bibliaren bertsio honek Bartholomew Metropolitarraren berrikusitako Bibliako testu osoa eta aldatua adierazten du, Erromako Orthodox eliza sinodoaren bidez onartutakoa.
Edizio honetako errumaniar hizkuntza da Bibliaren teologiaren eta filologiaren sinesgarritasunerako sarbidea ez duten irakurle modernoentzat argi eta garbiena.
"Egia esan, lan osoa diorrea seinale azpian agertzea erabaki nuen", dio egileak, "eta hori ez da nahitaez apaltasuna, zorroztasun zientifikoa eta moral probitatea. Jatorriz kostu guztiak desegokitasunaren arriskua dakar ". Eta berak ere azalpena ematen digu: "Itzulpenaren eta diorrea arteko mugan batzuetan oso mehea da. Itzulpenak jatorrizko testuaren baliokidetasun berri bat aurkitzea da, eta diorrea zuzenean zuzendutako testua baino ez da (eguneratu lexikal eta gramatikal bat, edukia eta forma modernizazioa - n.n.). Nire kasuan, Matthew 1: 2ren testua itzulpen bat da, baina bat John 1.1-en diorrea. "
1990eko Gabonetako bezperan, Biblia lanean hasi zen (berrikuspena), Itun Berria testuarekin hasita, eta ondoren, hamaika urtez sakratua zen Santuak idatzitako testu osoa zabaldu zuen. 2001ean argitaratu zen.
Lineaz kanpoko aplikazio honek aukera ematen dizu markatu, oharrak gehitu, idazketa handitu eta erakuslea du irakurketan utzi duzun lekuan markatzeko.
Azken eguneratzea
2024(e)ko mai. 15(a)