Traduttore corsu

1.000+
deskarga
Edukiaren sailkapena
Adin guztietarako
Pantaila-argazkia
Pantaila-argazkia
Pantaila-argazkia
Pantaila-argazkia
Pantaila-argazkia
Pantaila-argazkia

Aplikazio honi buruz

Traduttore Corsu aplikazioak frantsesetik korsikerara itzultzen ditu testuak. Korsikaren izaera polinomikoa errespetatuz, itzulpena korsikerako hizkuntzaren hiru aldaera nagusietako batean egiten da: cismuntincu, sartinesu, taravesu.

Traduttore corsu aplikazioaren errendimendua aldizka ebaluatzen da testu sasi-ausazko baten itzulpenean datzan proba baten bidez. Proba hau Wikipedia entziklopediatik "eguneko artikulua etiketatua"ren lehen 100 hitzak frantsesera itzultzeari dagokio. Gaur egun, softwareak batez beste %94ko puntuazioa lortzen du proba honetan.

Estatistikan edo itzulpen corpusetan oinarritutako itzulpen automatikoko softwarea ez bezala, Traduttore corsu arauen aplikazioan oinarritzen da %80 (tipo gramatikala, desanbiguazioa, elisioa, eufonia...) eta %20 metodo estatistiko batean. Aukera hau hainbat motibaziori dagokio:
▪ Gaur egun ez dago frantses-korsikerako corpus garaturik
▪ aukera horrek inplementatutako adimen artifizialaren eta itzulpenaren trazabilitatea hobeto kontrolatzeko aukera ematen du

Hainbat aukera daude eskuragarri:
- Itzuli eta itzulitako testu-koadroak testuan bistaratzen diren karaktereen tamaina handitu edo txikitu
- Itsatsi testua testu-koadroan itzultzeko
- Garbitu itzuli beharreko testu-koadroa
- Aplikazioaren interfazearen hizkuntza aldatu: korsikera (cismuntincu, sartinesu edo taravesu hiru aldaeretako batean), ingelesa, frantsesa, italiera
- Aukeratu korsikerako idazkera bereizia (adibidez "manghjà lu") edo taldekatua (adibidez "manghjallu").

Doako bertsioak luzera mugatuko testuak itzultzeko aukera ematen du. Bertsio profesionalak luzera mugarik gabe testuak itzultzeko aukera ematen du.

Lege-oharra: Traduttore corsu aplikazioaren ondoriozko itzulpenak "dagoeneko" ematen dira. Ez da inolako bermerik, espresuki edo inpliziturik, salgaitasunaren bermeetara mugatu gabe, sorburu-hizkuntzatik xede-hizkuntzara egindako itzulpenen fidagarritasunari edo zehaztasunari buruz. Egilea ez da inola ere erantzule izango azken erabiltzailearen aurrean itzultzaile honen erabileraren ondoriozko edo harekin lotuta dauden erreklamazioen, galeraren, kalteen edo bestelako erantzukizunen, kostuen edo gastuen (auzi-kostuak eta abokatuen ordainsariak barne). .
Azken eguneratzea
2024(e)ko urr. 17(a)

Datuen babesa

Seguru egoteko, funtsezkoa da jakitea garatzaileek nola biltzen eta partekatzen dituzten zuri buruzko datuak. Baliteke datuen pribatutasunaren eta segurtasunaren inguruko jardunbideak aplikazioaren erabileraren, lurraldearen eta adinaren araberakoak izatea. Informazio hori garatzaileak eman du, eta baliteke aurrerago eguneratzea.
Ez da daturik partekatzen hirugarrenekin
Lortu informazio gehiago garatzaileek partekatutako datuak aitortzeko duten moduari buruz
Ez da daturik biltzen
Lortu informazio gehiago garatzaileek bildutako datuak aitortzeko duten moduari buruz

Berritasunak

Version 1.31 17 oct 2024

Aplikazioaren laguntza-zerbitzua

Garatzaileari buruz
FRANCESCHI PAUL
paul.franceschi@yahoo.fr
Fontaine du Salario Lieu-dit Morone 20000 AJACCIO France
undefined