Tämä sovellus on Srujanika-ryhmän yritys digitalisoida Gopal Chandra Praharajin "Purnnachandra Odia Bhashakosha"; julkaisi ensimmäisen kerran Utkal Sahitya Press, Cuttack, 1931-1940.
Sanan merkityksen lisäksi se näyttää myös etymologian, puheen osat, sukupuolen, alueen, käyttökontekstin jne. Käyttöesimerkkejä on havainnollistettu otteilla Odia-kirjallisuudesta, idiomeista jne.
Toisin kuin muut sovellukset, se tarjoaa
- Oikea hahmonnus, kuten ଇନ୍କମ୍ ଇନ୍କମ୍ sijaan
- Oikeinkirjoitusapu: kun kirjoitat väärin, kuten ଓଡିଆ, paina pitkään Hakua ehdottaa ଓଡ଼ିଆ
- Kuvaus käytetyistä lyhenteistä, kuten ସଂ. ି. = ସଂସ୍କୃତ ବିଶେଷ୍ୟ jne.
- Asiayhteyshaku: kun näytössä on ମେଳା, Ͼ-painikkeen (konteksti) napsauttaminen näyttää ତ୍ରିନାଥ ମେଳା, ପ୍ରୟାଗ ମଇଇ ବୈଶାଖୀ ମେଳା ...
- Valitse teksti ja käännä, jaa, lue ääneen
(käyttää Googlen standardipalveluita, ei välttämättä ole optimaalinen aina Odialle)
Toivottavasti se auttaa tutkijoita, kielenharrastajia tai kaikkia, jotka etsivät kiinnostavaa leksikaalista sisältöä Odiasta.
ଗୋପାଳ ଚନ୍ଦ୍ର ପ୍ରହରାଜ କୃତ ପୂର୍ଣ୍ଣଚନଣଚନ ଓଡ଼ିଆ ଭାଷାକୋଷର ପ୍ରଶଂସା,
"ବହି ବକ୍ଷେ ବେନିଲକ୍ଷ ଶବ୍ଦ ସୁସମ୍ପଦ
ପୂର୍ଣ୍ଣଚନ୍ଦ୍ର ଭାଷାକୋଷ, ଶବ୍ଦ ଯକ୍ଷପତ;
ବାସନ୍ତୀ ପୂର୍ଣ୍ଣିମା ନିଶା ପୂର୍ଣ୍ଣଚନ ପ୍ରାୟ
ଉତ୍କଳ ସାହିତ୍ୟ ନଭ କରେ ଆଲୋକିତ ।
ଉତ୍କଳୀୟ ଶବ୍ଦ ବ୍ରୁନ୍ତେ ଫୁଟିଛି ତ୍ରିଧଁ
ପୁଷ୍ପ, ବଙ୍ଗ ହିନ୍ଦୀ ପୁଣି ଇଂରାଜୀ ସମୃଧ୍;
ଫୁଟେ ଯଥା କାବ୍ୟ ବୃକ୍ଷେ ରସ, ଭାବ, ଅର୍ଥ
ଚହଟେ ସୌରଭ ତାର ଚଉଦିଗ ଦିଗନ୍ତ" ।
ଦେବଭୂମି ଏ ଉତ୍କଳ ସୁତୀର୍ଥ ମାଳିନୀ
ହେଉ ପଛେ ଦିନା, ମାତ୍ର ଗୁଣେ ଗରୀୟସୀ;
ତାର ସାରସ୍ୱତ ଶକ୍ତି ସୁକ୍ଷ୍ମ ପ୍ରତିଭାର
ମାନଦଣ୍ଡ - ପୂର୍ଣ୍ଣଚନ୍ଦ୍ର ଭାଷାକୋଷ ଗ୍ତଷ ଗ୍ତର"
- ଉତ୍କଳ ମିଳନ, ଚିନ୍ତାମଣି ମହାନ୍ତି, ୧୯୩୧