Raamattua, joka on käännetty kikuyuksi, bantu-kieleksi, jota pääasiassa Kenian kikuyu-kansat puhuvat, kutsutaan yleisesti "Biblia ya Kikuyu" tai "Thimo cia Kikuyu". Raamatusta on vuosien varrella tehty useita käännöksiä kikuuiksi. Yksi tunnetuimmista käännöksistä on "Biblia Takatifu" tai "Pyhä Raamattu" kikuyuksi käännettynä.
Tämä käännös on merkittävä kikuyu-yhteisölle, koska sen avulla he voivat olla tekemisissä pyhien kirjoitusten kanssa omalla äidinkielellään, mikä tekee siitä helpommin saatavilla ja ymmärrettävämmän. Se on tärkeä resurssi kikuyu-kristityille ja niille, jotka ovat kiinnostuneita tutkimaan Raamattua kikuyu-kulttuurin ja -kielen yhteydessä.