Malayalam Bible Audio - Ensimmäisen yrityksen kääntää raamattu malajalam kielelle tekivät Pulikkottil Ittoop (Joseph) Katthanar (myöhemmin valtaistuimelle Malankaran metropoliita H.H. Joseph Mar Dionysius) ja Kayamkulam Philipose Ramban Mor Dionatius Suuren ja pastori Claudiuksen tuella. Buchanan. Buchanan, lähetyssaarnaaja, joka vieraili Keralassa 1800-luvun alussa, suostutteli kirkon johtajat kääntämään käsikirjoitukset malajalamiksi ja antoi ohjeita paikallisille tutkijoille. Syyria oli tuohon aikaan Keralan kristittyjen liturginen kieli. Pulikkottil Ittoop (Joseph) Katthanar ja Kayamkulam Philippose Ramban, jotka olivat Malankaran syyrialaisia kristittyjä munkkeja, käänsivät aluksi muutamia Pyhän Raamatun kirjoja syyriasta malajalamiksi. Timapah Pillay avusti heitä kielten muokkauksessa. He tekivät malajalam-kopion käyttämällä Johann Philipp Fabriciuksen kääntämää tamiliversiota. Bible Society of India (silloin brittiläisen ja ulkomaisen raamattuyhdistyksen apujärjestö) maksoi 500 kappaleen painamisen Bombayssa vuonna 1811. Timapah valmistui Uudesta testamentista vuonna 1813, mutta sen havaittiin sisältävän sanastoa, jonka vain syyrialaiskristillinen yhteisö tunsi. eikä Malajalian yleiseen väestöön. Nyt tämä Raamattu tunnetaan nimellä Ramban Bible.
Malayalam Raamattu Androidille
Ensimmäinen Unicode Malayalam -raamattu Androidille englanninkielisillä KJV- ja ASV-versioilla.
Ramban-raamatun jälkeen Benjamin Bailey jatkoi ponnisteluja Raamatun kääntämiseksi malajalamiksi ja onnistui lopulta saamaan täydellisen käännöksen. Hänen Uuden testamentin käännöksen valmistui ja se julkaistiin vuonna 1829 ja Vanha testamentti seurasi vuonna 1841.
Hermann Gundert päivitti Baileyn version ja tuotti ensimmäisen malajalam-englanti-sanakirjan (1872). Muut lähteet kertovat, että Phillipose Rampan (n. 1780-1850) käänsi myös osia Raamatusta malajalamiksi.