Hyviä uutisia tekniikan opiskelijoille! Asianomaiset tekniikan alan asiantuntijat, professorit ja tiedekunnat ovat editoineet kaikki hyödylliset suunnittelutermit.
TechMeanings®-sovelluksemme on ainutlaatuinen englannista englanniksi ja englanniksi gujaratiksi suunnittelusanakirjasovellus, joka on tehty erityisesti ymmärtämisen helpottamiseksi gujaratiksi ja toistamaan sama englanniksi. Sovellus kattaa kaikki 12 tekniikan pääainetta, ts. Siviili-, kemia-, sähkö-, elektroniikka-, ympäristötieteet, grafiikka ja suunnittelu, matematiikka-1, matematiikka-2, mekaniikka, fysiikka, ohjelmointi ja työpajatekniikka, ja ne ovat erittäin hyödyllisiä opiskelijoille, jotka jatkavat uraansa tekniikan alalla.
Adezines®:lla olemme erikoistuneet kliinisiin tutkimuksiin liittyvien lääketieteellisten asiakirjojen kääntämiseen, jossa toteutamme kielellisiä validointiprojekteja, jotka sisältävät asiakirjoja, kuten kyselylomakkeita kliinisten kokeiden suorittamista varten, tietoon perustuvia suostumuslomakkeita (ICF), protokollia ja potilaspäiväkirjoja. Kääntäjä on korkeasti koulutettu ammatti, joka vaatii useiden kielten kielitaitoa. Käännösprosessin aikana meillä oli itsellämme vaikeuksia löytää tiettyjä ja täsmällisiä lääketieteellisten termien käännöksiä, ja silloin päätimme koota ikioma lääketieteellisen ja homeopatian sanakirjamme, minkä teimme MedMeanings-sovelluksemme muodossa molemmille. Android ja iOS.
Koko opiskelijayhteisöä silmällä pitäen unelmamme oli ainutlaatuinen tekniikan sanakirja, joka auttaisi opiskelijoita alkuvaiheessa oppimaan uusia teknisiä termejä ja terminologioita. Meillä on ollut onni, että meillä on kaikilla tekniikan aineilla korkeasti oppineita ja päteviä aineasiantuntijoita, professoreita ja tiedekuntia, jotka ovat tehneet parhaansa.
Olemme varmoja, että TechMeanings®-sovelluksestamme on erittäin hyötyä koko opiskelijayhteisölle.