La variété de la langue Bru représentée par ce dictionnaire est connu au Laos comme Bru Tri et au Vietnam Bru Vân Kiều. Sur une population estimée à environ 100 000, 26700 vivent au Laos (recensement 2005) et 74506 vivent au Vietnam (recensement de 2009).
Les travaux sur le dictionnaire a été réalisée 1962-1975 par les compilateurs actuels pendant le temps qu'ils vivaient avec le peuple Bru. Un dictionnaire séparé a été compilé par Vương Hữu Lễ et publié en 1997 et inclus tous les mots trouvés dans le Nouveau Testament Bru qui a été publié en 1981. Vers l'an 2000, les compilateurs actuels ont commencé une nouvelle base de données en utilisant le programme connu sous le nom Shoebox, et ce base de données a ensuite été migré vers Fieldworks Langue Explorer 2010.
Depuis ce temps, les intervenants Bru ont continué à ajouter à la base de données à la fois dans la conversation et dans les sessions du comité de vérification de la Bible Bru. Les mots ont également été prises à partir d'un corps de quelque soixante-dix textes, à la fois orale et écrite, ont contribué par des intervenants Bru et écrivains. Ceux-ci comprenaient la littérature populaire, des expériences personnelles et des histoires écrites ou racontées au sujet de la vie et de la culture Bru. haut-parleurs Bru ont également contribué les Vietnamiens et Lao gloses où ceux-ci se produisent. Des exemples d'utilisation dans la Bible Bru sont données par référence lorsque ceux-ci se produisent, puisque ceux-ci sont facilement accessibles aux utilisateurs Bru.
On espère que ce dictionnaire, bien que des inexactitudes incomplètes et contenant encore et incohérences, servira les étudiants de la langue et des conférenciers Bru eux-mêmes dans la documentation et le développement de la langue.
Date de mise à jour
17 juil. 2017