A aplicación Traduttore Corsu traduce textos do francés ao corso. Respectuoso co carácter polinómico da lingua corsa, a tradución realízase nunha das tres principais variantes da lingua corsa: cismuntincu, sartinesu, taravesu.
O rendemento da aplicación Traduttore corsu avalíase regularmente mediante unha proba que consiste na tradución dun texto pseudoaleatorio. Esta proba refírese á tradución das 100 primeiras palabras do "artigo etiquetado do día" da enciclopedia Wikipedia ao francés. Actualmente, o software obtén unha media do 94% nesta proba.
A diferenza do software de tradución automática baseado en estatísticas ou corpus de tradución, Traduttore corsu baséase nun 80% na aplicación de regras (tipo gramatical, desambiguación, elisión, eufonía, etc.) e nun 20% nun método estatístico. Esta elección corresponde a varias motivacións:
▪ actualmente non existe un corpus franco-corso desenvolvido
▪ tal elección permite un mellor control da intelixencia artificial implementada e a trazabilidade da tradución
Hai unha serie de opcións dispoñibles:
- aumentar ou diminuír o tamaño dos caracteres que se mostran no texto para traducir e nas caixas de texto traducidas
- pega texto na caixa de texto para traducir
- limpar a caixa de texto a traducir
- cambiar o idioma da interface da aplicación: corso (nunha das tres variantes cismuntincu, sartinesu ou taravesu), inglés, francés, italiano
- escoller entre o modo de escritura separado (por exemplo "manghjà lu") ou agrupado (por exemplo "manghjallu") de corso
A versión gratuíta permítelle traducir textos de extensión limitada. A versión profesional permite a tradución de textos sen limitacións de lonxitude.
Exención de responsabilidade: as traducións resultantes da aplicación Traduttore corsu ofrécense "tal cal". Non se ofrece ningunha garantía de ningún tipo, expresa ou implícita, pero non limitada a garantías de comerciabilidade, en canto á fiabilidade ou precisión de calquera tradución feita desde o idioma de orixe ao idioma de destino. En ningún caso o autor será responsable ante o usuario final de reclamacións, perdas, danos ou outras responsabilidades, custos ou gastos (incluídos os custos de litixios e os honorarios dos avogados) de calquera natureza, derivados ou relacionados co uso deste tradutor. .
Última actualización
17 de out. de 2024