मलयालम बाइबिल ऑडियो - मलयालम में बाइबिल का अनुवाद करने का पहला प्रयास पुलिककोटिल इट्टूप (जोसेफ) कथनार (बाद में मलंकारा मेट्रोपॉलिटन एच.एच. जोसेफ मार डायोनिसियस के रूप में विराजमान) और कायमकुलम फिलिपोस रामबन द्वारा मोर डायोनैटियस द ग्रेट और रेव क्लॉडियस के समर्थन से किया गया था। बुकानन। बुकानन, एक मिशनरी, जो 19वीं शताब्दी की शुरुआत में केरल आया था, ने चर्च के नेताओं को पांडुलिपियों का मलयालम में अनुवाद करने के लिए राजी किया और स्थानीय विद्वानों को मार्गदर्शन दिया। उस समय सिरिएक केरल में ईसाइयों की धार्मिक भाषा थी। पुलिककोटिल इट्टूप (जोसेफ) कथनार और कायमकुलम फिलिपोस रामबन, जो मलंकरा सीरियाई ईसाई भिक्षु थे, ने शुरू में सिरिएक से मलयालम में पवित्र बाइबिल की कुछ पुस्तकों का अनुवाद किया। उन्हें भाषा संपादन में तिमापा पिल्लै द्वारा सहायता प्रदान की गई थी। जोहान फिलिप फेब्रियस द्वारा अनुवादित तमिल संस्करण का उपयोग करते हुए, उन्होंने एक मलयालम प्रति बनाई। बाइबिल सोसाइटी ऑफ इंडिया (तब ब्रिटिश और विदेशी बाइबिल सोसायटी की एक सहायक) ने 1811 में बॉम्बे में मुद्रित होने वाली 500 प्रतियों के लिए भुगतान किया। तिमापा ने 1813 में नया नियम पूरा किया, लेकिन इसमें केवल सिरिएक ईसाई समुदाय के लिए ज्ञात शब्दावली शामिल थी। और सामान्य मलयाली आबादी के लिए नहीं। अब इस बाइबिल को रामबन बाइबिल के नाम से जाना जाता है।
Android के लिए मलयालम बाइबिल
अंग्रेजी KJV और ASV संस्करणों के साथ Android के लिए पहली यूनिकोड मलयालम बाइबिल।
रामबन बाइबिल के बाद, बेंजामिन बेली ने मलयालम में बाइबिल का अनुवाद करने का प्रयास जारी रखा और अंत में एक पूर्ण अनुवाद पूरा करने में सफल रहे। न्यू टेस्टामेंट का उनका अनुवाद 1829 में समाप्त और प्रकाशित हुआ और 1841 में ओल्ड टेस्टामेंट का पालन किया गया।
हरमन गुंडर्ट ने बेली के संस्करण को अद्यतन किया और पहला मलयालम-अंग्रेज़ी शब्दकोश (1872) तैयार किया। अन्य स्रोतों से पता चलता है कि एक फिलिपोस रैम्पन (सी। 1780-1850) ने भी बाइबिल के कुछ हिस्सों का मलयालम में अनुवाद किया।
पिछली बार अपडेट होने की तारीख
28 अग॰ 2018