Alhamdulillah, hvala Allahu, konačno je PonPon Media uspješno završio aplikaciju Kifayatul Akhyar prijevod. Kifayah al-Akhyar Ovo je knjiga o fikhu koja je prilično sažet, ali vrlo detaljan u objašnjavanju zakona fikha kao što su čišćenje, namaz, post, zekat, hadž, oporuka, nasljedstvo, brak i tako dalje. Također je opremljen argumentima koji čine pravnu osnovu teme rasprave.
Knjiga Kifayah al-Akhyara je knjiga o fikhu koja je prilično poznata u al-Shafi'i školi. Sastavio ga je šeik al-Imam Taqiyuddin Abu Bakr bin Muhammad al-Husaini al-Hishni al-Dimasyqi al-Syafi'i. Učenjak al-Shafi'i škole koji je rođen oko hidžre u 9. stoljeću.
Puni naziv ove knjige je “Kifayatu Al-Akhyar Fi Halli Ghoyati Al-Ikhtishor” (كفاية الأخيار ل اية الاختصار). Značenje "kifayah" je "dovoljno". Lafaz "Al-Akhyar" je oblik množine "khoir" koji se može tumačiti kao "najbolje ljudsko biće". "Dvorana" se može protumačiti kao "opisati". Dakle, sve u svemu, čini se da je smisao ove knjige zamišljen kao knjiga čiji je sadržaj dovoljan za dobre ljude koji žele proučavati religiju (ili predstavljati najbolje učenjake u smislu mensyare), naime ocrtavanjem, objašnjavanjem i pripovijedanjem knjige tzv. "Ghoyatu Al-Ikhtishor".
Ova knjiga se ponekad naziva i skraćeno naziva “Al-Kifayah” (الكفاية). Samo na ovo spominjanje treba biti oprezan. Razlog je, među muteqoddiminima, ako se zove "Al-Kifayah", njihova percepcija je "Kifayatu Al-Nabih" od Ibn Ar-Rif'aha što je syarah iz knjige "Et-Tanbih" od Eš-Syirozija. . Razlika između ova dva "Kifaya" mora se uzeti u obzir jer među studentima znanja često postoji nejasnoća. Spominjanje "Al-Kifayah" znači "Kifayatu Al-Akhyar" ako se zove nakon razdoblja Al-Hishni (829. H).
Ovu knjigu je napisao Taqiyyuddin Abu Bakr bin Muhammad Al-Hishni. Ukratko se zove Al-Hishni ili Taqiyyuddin Al-Hishni. Osoba je kreposna, prijateljska prema svojim učenicima, sretna što je ružlah i autoritativna. On nije samo stručnjak za pravosuđe nego i stručnjak za hadise. Među njegovim djelima vezanim za hadis je njegov tahrij iz knjige Ihya 'Ulumiddin od El-Ghozzalija. Nažalost, ovaj posao još nije završen.
Cilj pisanja ove knjige su dvije vrste ljudi, kako je objasnio sam Al-Hishni. Prvi; ljudi koji imaju uzdržavane osobe koje nemaju priliku započeti s ulemom. Drugo: Salik (stručnjaci za obožavanje) koji se usredotočuju na ibadet, a ne na znanje. Iz tog razloga, iako je ova knjiga u obliku syarah-a, njen sadržaj je sažet. Ne prekratko i ne predugo. Ova knjiga nije napisana za znanstvenike koji namjeravaju biti "postojani" (temeljito istražujući i svladavajući).
Ova knjiga je syarah iz "Matan Abu Syuja'" ili se također naziva "Ghoyah Al-Ikhtishor" ili "Al-Ghoyah Wa At-Taqrib" ili "Mukhtashor Abu Syuja'" ili "At-Taqrib" ” ili “Al Ghoyah”. Matan Abu Syuja 'jedan je od poznatih matana u Eš-Šafi'i mezhebu.
Značajke aplikacije Kifayatul Akhyar Translate:
- Izvanmrežna aplikacija bez internetske veze
- Lagana i brza primjena
- Aplikacije se mogu preuzeti BESPLATNO
- Atraktivan dizajn, jednostavan i lak za korištenje
- Značajka dijeljenja
- Značajka zumiranja stranice (s prelaskom po zaslonu pametnog telefona)
Ova aplikacija Kifayatul Akhyar Translation možda je još uvijek daleko od savršene, stoga smo vrlo otvoreni za primanje kritika i prijedloga od svih korisnika. Možete slati kritike i prijedloge za razvoj ove aplikacije. Nadamo se da je ova aplikacija Kifayatul Akhyar Translation korisna za sve nas i čestitamo na korištenju ove aplikacije Kifayatul Akhyar Terjemah sa svojih uređaja. Hvala vam.