Savršen suputnik za svakog govornika engleskog jezika koji posjećuje ili živi u Francuskoj, FRENCH FOOD DECODER je najopsežnija aplikacija te vrste. Nekoliko godina u izradi, uključuje više od 1260 članaka koji pokrivaju gamu jedne od najvećih svjetskih kuhinja.
Sa svojom vrhunskom tražilicom, aplikacija pruža trenutne prijevode francuskih naziva hrane, pojmova i tehnika kuhanja na engleski. Čak i ako ste godinama govorili francuski, pomoći će vam da čitate te nesnosno složene jelovnike, kupujete hranu ili isprobate francuski recept kod kuće. Ako nikada niste učili francuski, to će vam spasiti slaninu.
No FRENCH FOOD DECODER daleko je više od običnog rječnika. Detaljni članci sadrže anegdote i pozadinske informacije koje vam stavljaju francusku kulinarsku kulturu na dohvat ruke. Aplikacija je organizirana po francuskim regijama, kao i po rubrikama (peciva, riba i morski plodovi, mekinje, umaci itd.) tako da znate što trebate tražiti (a što izbjegavati!) dok putujete Francuskom. Korisna karta koja radi izvanmrežno locira dom stotinama lokalnih specijaliteta.
* Otkrijte različite vrste restorana u Francuskoj i kako naručiti, plus poseban odjeljak o alergijama na hranu, intolerancijama te vegetarijancima i veganima.
* Posebni unosi pokrivaju francuske komade govedine, svinjetine, piletine i patke, uz korisne riječi o vinu, riječi o ribi i terminima za sir
* Naučite o pet matičnih umaka i njihovoj djeci, imenima svega u kuhinji, jestivim divljim gljivama, sve o pojmovima konjak i francuski sir — i koji je sir najsmrdljiviji (naznaka: nadimak mu je 'đavolji čepić')!
O AUTORU
Dana Facaros živi u Francuskoj više od 30 godina, tamo je odgojila dvoje djece i koautorica je sa svojim suprugom Michaelom Paulsom na desetke vodiča Cadogan, Footprint, DK i Bradt, nedavno Bradtove vodiče za Dordogne i Lot, te za Gaskonju i Pireneji. Također je doprinijela brojnim britanskim publikacijama, uključujući Wanderlust, Sunday Times, Which? i National Geographic Traveller.