Jó reggelt kívánok. A Gangwon egy létesítmény a fogyatékkal élők kényelmének javítására.
Nem volt elég programom, hogy lefordítsam a Braille-t Hangulba.
ㅇ Ebből az alkalmazásból átvihető
- Általános koreai + angol + Számok konvertálása Braille-ra
- Konvertálás Braille-t Hangulra
ㅇ Nem lehet lefordítani ezt az alkalmazást
- Az olyan bekezdésekben használt rövidítések, mint a „,” és „így”
- Szimbólumok, például időszakok és idézetek
- Braille-írást használnak olyan specialitásokban, mint a matematika és a zene
- Még angol nyelven is, az egység nem veszi fel a felkiáltójelet, hogy nem vesz angol nyelvű írásjeleket.
ㅇ Az a rész, amely a Braille-írás jellege miatt fordítási hibákat okozhat
- Ha nem ad meg helyet a szám után, és azonnal csatlakoztatja a kezdőt (például 88 éjszaka és 883 nyolcvan ugyanolyan alakú)
- Ha lefordítja a koreai nyelvet angolra (pl. "Sok levél" és "millió zo" azonos formájú)
* Tehát ebben az esetben két fordítást készítettem. Kérjük, használja a helyes dolgot a helyzettől függően ~
ㅇ Ezt az alkalmazást hozzáadta
- Ha a rövidítést rövidítésként írja, és azonnal hozzáad egy magánhangzót, tegyen középre egy "a" -t, hogy megkülönböztessen (pl. A zenekar és a zenekar ugyanúgy íródik, mint az eredeti szabály. kellene).
ㅇ A későbbiekben hozzáadandó dolgok
- Konvertálás iPhone-ra a kiadáshoz
Személy szerint szerettem színesnek lenni, ezért elbűvölődött. Megtanultam egy alkalmazást fejleszteni a szívvel, hogy szolgálja a világot. Szeretnék segíteni azoknak, akiknek szükségük van rá.