A „Dios Habla Hoy (DHH)”, más néven Népszerű változat, a Biblia ökumenikus fordítása, amelyet különböző keresztény felekezetekhez tartozó bibliakutatók készítettek. A DHH fordítás célja, hogy a Szentírást hozzáférhetővé tegye a spanyolul beszélő olvasók számára, különösen Latin-Amerikában.
Jellemzők:
Hozzáférhető nyelv: A DHH fordítás egyszerű és könnyen érthető nyelvet használ, így széles közönség számára alkalmas.
Átfogó szöveg: Tartalmazza mind az Ószövetséget (a maszoréta szövegen és esetenként más héber és arámi kéziratokon alapul), mind az Újszövetséget (különböző kritikai görög kiadásokból).
Dinamikus ekvivalencia: Az alkalmazott fordítási technika a dinamikus ekvivalencia, amely az alapszövegben kifejezett jelentés közvetítését helyezi előtérbe, még akkor is, ha ehhez el kell térni a szó szerinti értelmezéstől.