Aplikasi ini berisi Perjanjian Baru dari terjemahan EasyEnglish dari Alkitab.
Anda dapat menggunakan aplikasi pada ponsel Android atau tablet. Setelah Anda download, Anda dapat menggunakannya tanpa sambungan internet atau Wi-Fi.
Aplikasi ini adalah gratis tanpa pembelian di-app. Anda dapat berbagi dengan teman dan keluarga.
The EasyEnglish Alkitab adalah salah satu Alkitab yang paling mudah untuk membaca. Menggunakan kalimat-kalimat pendek mudah dengan tata bahasa yang sederhana. Hal ini didasarkan pada kosakata 1200 kata bahasa Inggris umum. Kata-kata Alkitab khusus dijelaskan dalam glosarium. Ini sangat ideal untuk orang-orang yang belajar bahasa Inggris, atau berbicara bahasa Inggris sebagai bahasa asing, atau ingin sebuah Alkitab yang sangat mudah dimengerti.
Fitur utama dari aplikasi ini adalah:
• Ramah, bersih dan cepat antarmuka
• Sepenuhnya bebas - tidak ada pembelian di-app
• Penggunaan Offline - Anda tidak perlu koneksi internet atau Wi-Fi
• Kompatibel dengan Ponsel Android dan Tablet
• Catatan untuk membantu Anda memahami Alkitab
• Definisi kata-kata Alkitab
• Cari kata atau frasa
• Tambah bookmark dan catatan Anda sendiri
• ayat Sorot dalam berbagai warna
• Modus malam - ideal untuk membaca dalam gelap tanpa melelahkan mata Anda
• Bekerja dalam potret atau lanskap
• Gulir ke atas dan ke bawah dalam bab
• Geser lancar antara bab
• Pop-up untuk memilih bab
• ukuran font Adjustable untuk membuatnya mudah dibaca
• Tiga tema warna (terang, gelap atau sepia)
• Berbagi link ke aplikasi di Google Play Store
The EasyEnglish Alkitab telah diterjemahkan oleh MissionAssist - bagian dari Wycliffe Aliansi Global.
Tim terjemahan EasyEnglish meliputi:
• Penerjemah - Orang yang menerjemahkan teks Alkitab ke dalam EasyEnglish.
• Penulis - Orang-orang yang menulis catatan di EasyEnglish.
• Linguistic Checkers - Orang yang memeriksa konsistensi linguistik pekerjaan. catur linguistik kita biasanya memiliki gelar dalam Linguistik atau bahasa Inggris (atau serupa) dan kualifikasi TEFL. Pengalaman negara berkembang juga berguna.
• Teologi Checkers - Orang yang memeriksa ketepatan teologis pekerjaan. catur teologis kami memiliki gelar dalam teologi (atau kualifikasi serupa).
• Editor - Orang yang memeriksa draft dan output akhir untuk akurasi dan konsistensi.
Beberapa aturan yang kita diikuti ketika menerjemahkan Alkitab adalah:
• kalimat pendek
• Hanya satu topik per ayat
• Tidak ada kata kerja pasif
• Tidak ada infinitif perpecahan
• Tidak ada idiom
• Tidak ada pertanyaan retoris
• Tidak ada kata ganti ambigu
• Tidak lebih dari dua klausa per kalimat
• Tidak lebih dari dua frase preposisional per kalimat