TEKS ALKITAB : Teks yang digunakan dalam Study Bible ini bukanlah terjemahan baru, melainkan revisi dari Authorized Version yang populer dengan sebutan The King James Version (selanjutnya disebut KJV), yang pertama kali diterbitkan pada tahun 1611. Revisi ini kami lakukan dengan terus-menerus. referensi ke manuskrip Ibrani dan Yunani yang sama yang digunakan oleh para penerjemah KJV.
Kami sadar bahwa sebagian umat Kristiani yang merupakan pecinta KJV tidak akan menerima perubahan apa pun yang dilakukan di dalamnya. Mereka mungkin berpendapat bahwa tidak ada gunanya mengubah versi yang telah begitu diberkati oleh Tuhan dan telah digunakan oleh banyak orang Kristen berbahasa Inggris selama berabad-abad. Banyak orang yang berpikiran seperti ini mungkin tidak menyadari bahwa penerjemah asli KJV banyak menggunakan terjemahan sebelumnya, dan bahwa KJV telah direvisi beberapa kali. Versi yang secara umum tersedia bagi umat Kristen selama bertahun-tahun hingga saat ini bukanlah versi asli yang diselesaikan pada tahun 1611, namun revisi yang dibuat pada tahun 1769. Para produser dari Alkitab Referensi Scofield edisi tahun 1967 melakukan beberapa revisi terhadap KJV, seperti yang mereka informasikan kepada kita di Pendahuluan mereka. Yang lain juga telah membuat revisinya sendiri – misalnya, New King James Bible.
Revisi yang kami buat jangan sampai tertukar dengan revisi tersebut. Namun, tujuan kami sama dengan tujuan para penerjemah asli KJV, dan mereka yang telah membuat revisi KJV yang bermanfaat sejak saat itu. Kami ingin memberikan versi yang sangat akurat dengan bahasa yang jelas dan dapat dimengerti oleh semua orang yang membaca Alkitab. Ketika Allah mula-mula memberikan Firman-Nya kepada mereka yang menuliskannya, Dia memberikannya dalam bentuk ucapan dan bahasa yang umum digunakan manusia pada saat itu, karena Dia ingin wahyu-Nya mudah dipahami oleh manusia. Kami telah mencoba mengikuti teladan-Nya.
Kami tetap mempertahankan penggunaan huruf miring. Para penerjemah KJV menambahkan kata-kata yang bukan dalam teks Ibrani dan Yunani tetapi yang mereka anggap perlu untuk membuat sebuah kalimat lengkap atau untuk membuat sebuah frase atau kalimat menjadi jelas. Ketika mereka melakukannya, mereka menempatkan kata-kata tambahan ini dalam huruf miring. Kami telah melakukan hal yang sama. Dalam bahasa Ibrani dan Yunani (seperti dalam semua bahasa) beberapa kata memiliki lebih dari satu arti, dan oleh karena itu, kata-kata dan keseluruhan kalimat, mungkin diterjemahkan secara berbeda dari versi yang kami buat ini. Kami terkadang mencantumkan kemungkinan terjemahan alternatif ini dalam catatan.
CATATAN: Satu-satunya tujuan kami menulis dan menerbitkan catatan ini adalah untuk memberikan bantuan kepada pembaca dalam memahami Firman Tuhan dengan lebih baik, dan dengan demikian mempraktekkannya secara lebih penuh. Mereka mewakili kerja keras selama bertahun-tahun. Kami telah berupaya dengan sangat hati-hati dalam menjelaskan apa yang ada dalam teks Alkitab, dan tidak menampilkan prasangka atau prasangka apa pun yang mungkin kita miliki. Tentu saja, sangat mungkin bahwa kita tidak selalu berhasil dalam hal ini, dan pembaca terkadang menemukan kesalahan dalam hal fakta atau kesalahan dalam penafsiran suatu ayat atau suatu bagian. Jika hal-hal ini ditunjukkan kepada kami, dan kami yakin akan kesalahan kami, kami akan dengan senang hati memperbaiki hal tersebut pada edisi mendatang. Kebenaran adalah apa yang terus-menerus kita tuju, dan apa pun yang kurang dari kebenaran dalam pemikiran, perkataan, dan tulisan kita tidak dapat diterima dan menyakitkan bagi kita, sebagaimana seharusnya bagi semua orang yang membaca ini. Semoga Tuhan saja yang terpuji jika mereka yang menggunakan Study Bible kami dapat memahami kebenaran dengan lebih baik melaluinya. Kami sangat setuju dengan pemazmur yang menulis, “Bukan bagi kami, ya TUHAN, bukan bagi kami, tetapi nama-Mulah yang memuliakan, karena kemurahan-Mu dan karena kebenaran-Mu” (Mzm 115:1). Dalam hal ini kita akan mendapatkan kegembiraan dan kepuasan.
Kami telah menyediakan banyak sekali referensi di seluruh catatan ini dan dalam konkordansi singkat di bagian akhir. Kami berharap semua referensi ini akurat, namun sadar bahwa kesalahan dalam pembacaan bukti selalu mungkin terjadi dan mungkin ditemukan di sana-sini. Jika pembaca menemukan kesalahan seperti itu, kami akan sangat menghargai jika kesalahan tersebut ditunjukkan kepada kami.