Þessi orðabók var sérstaklega búin til fyrir Brasilíumenn sem læra franska tungumálið. Með meira en 28.000 færslum nær hún nauðsynleg orðaforða fyrir rannsóknina og rétta notkun þessarar tungumáls.
Allt innihald orðabókarinnar fylgir orðaforða portúgölsku tungumálsins (VOLP, 5. útgáfa, mars 2009), með tilliti til breytinga sem kynntar eru í landfræðilegu samkomulagi portúgölsku tungumálsins frá 1990.
Forritið var búið til með nýjustu tækni, sem skilaði augnablikum árangri í einu orði fyrirspurn með hreinum, hlutlægum tengi sem var bjartsýni fyrir síma og töflur.
Lærðu um helstu eiginleika "Michaelis French School Dictionary":
• ljúka efni, án nettengingar *;
• meira en 50.000 þýðingar;
• meira en 25.000 tjáningar og dæmi;
• Orðspor á frönsku;
• námskrá deildar færslanna í færslunum;
• hljóðritun á frönsku og portúgölsku;
• málfræðilegur flokkur sagnir og sagnir;
• heimspekingar, spakmæli og slangur;
• athugasemdir um málfræðileg mál og rétta notkun frönsku orðanna og orðasambanda;
• ljúka samtengingum allra portúgölsku og franska sagnir í orðabókinni;
• tölulegar töflur;
• ný stafsetningu af portúgölsku, samkvæmt Orthographic samningnum;
• hagnýtar leiðbeiningar um landfræðilega samninginn;
• fyrirspurnir frá öðrum forritum;
• háþróaður portúgalskur fyrirspurn með rétthyrndu nálgun;
• viðurkenning á meira en 340.000 munnleg samtengingar af portúgölsku og frönsku;
• viðurkenning á fleirtölu, kvenkyni, yfirburði, augmentative og diminutive af portúgölsku og frönsku;
• samráð við upphaf, lok, kafla og innihald færslanna;
• valkostur til að stilla stillingarskjáinn;
• sögu, uppáhöld og færslur
• rödd samráð;
• sameinast við "flýtileitarinn";
• fyrirspurnir í hvaða forriti sem er í gegnum "Share" valmyndina;
Gagnlegt tól til að bæta þekkingu á frönsku.
* Þú verður að hafa nettengingu eingöngu til að virkja forritið eftir uppsetningu, aðeins einu sinni. Þegar kveikt er á forritinu þarf ekki að nota internetaðgang.