Italiano Bible (Audio)

Inniheldur auglýsingar
1 þ.+
Niðurhal
Efnisflokkun
Ekkert aldurstakmark
Skjámynd
Skjámynd
Skjámynd
Skjámynd
Skjámynd

Um þetta forrit

Þessi einfalt og notendavænt forrit er auðveldari leið til að finna orð Guðs í hjarta þínu og finnst himin nær þér og ástvinum þínum. Bera Biblíunnar hvenær sem er og hvar sem þú ferð, og lesa Bible app hvar og hvenær sem þú vilt upplýsa huga þinn.

Eiginleikar
Einföld sniði og auðvelt að lesa;
Audio biblía, Hlusta hljóðbút fyrir allar síðurnar.
leita virka
Deila á samfélagsmiðlum eins og Facebook, Twitter og tölvupóst.
Það er ókeypis.
Features
Þessi þýðing var birt í samvinnu útgáfu með Elledici, er það afleiðing af margra ára vinnu og langrar reynslu sem Universal Biblíuleg Alliance (ABU) hefur keypt þýða Biblíuna á helstu tungumálum heims.
Það er að greina frá öðrum, vegna þess að það er leitast við að gera hebresku og grísku texta með orðum og formum ítalska tungumál daglega, venjulega og þekki, sem fólk notar til að hafa samskipti við hvert annað: núverandi tungumál.
Hann er ekki að bæta við eða taka í burtu allar upplýsingar sem er að finna í upprunalegu textunum, en reynir að senda lesandann í dag, samkvæmt aðferðinni í dynamic jafngildi, nákvæmlega það sem textinn segir fyrrverandi leikmenn sína. Allir þeir sem vilja opna þetta Biblíuna voru í vissum skilningi, til staðar og taka þátt allan þýðingar vinnu. Ef við þýða eins vel - og við höfum velt við hverjum setning þýðendur - nútíðarmenn verður auðveldlega skilja hvað textinn þýðir. Biblíuleg og tungumála hæfni allra starfsmanna hefur verið sett til þjónustu við þetta markmið: comprehensibility af textanum í tryggð við upprunalegu innihaldi hennar.
Mótmælendur og kaþólikkar hafa verið að vinna saman í þessari þýðingu saman og kynna lesendum. Það er interdenominational þýðingar, staðfestur af öllum kristnum játningum og boðist til hvers manns í sameiginlega trú að Biblían "getur gefið þér visku sem leiðir til sáluhjálpar fyrir trúna á Krist Jesú
Þýðingin Verkið var leikstýrt af Renzo Bertalot og þýðingar ráðgjafar voru: Jan de Waard (New Testament) og Carlo Buzzetti, og Jean-Claude Margot (Old Testament).
Þessi nýja útgáfa af WORD Drottins er afleiðing af margra ára vinnu og uppfærslur, samkvæmt nýlegum Biblíunni rannsóknum, fyrri þýðingu, sem hafði mikla velgengni og samstæðu. Það er frábrugðið öðrum því það reynir að gera gyðinga og gríska textanum með orðum og formum ítalska tungumál hverjum degi: núverandi tungumál. Hann er ekki að bæta við eða taka í burtu allar upplýsingar sem er að finna í upprunalegu textunum, en reynir að senda lesandann í dag hvað textinn sagði fyrrum leikmenn sína. Mótmælendur og kaþólikkar hafa verið að vinna saman í þessari þýðingu saman og kynna lesendum. Það er interdenominational þýðingar, staðfestur af öllum kristnum kirkjudeildum, samþykkti Universal Biblíuleg bandalagsins og af kaþólsku kirkjunni dall''autorità (Italian Episcopal Conference). Þessi texti er boðið að hverjum einstaklingi í sameiginlega trú að Biblían "getur gefið þér visku sem leiðir til sáluhjálpar fyrir trúna á Krist Jesú"
Uppfært
28. jan. 2020

Gagnaöryggi

Öryggi hefst með skilningi á því hvernig þróunaraðilar safna og deila gögnunum þínum. Persónuvernd gagna og öryggisráðstafanir geta verið breytilegar miðað við notkun, svæði og aldur notandans. Þetta eru upplýsingar frá þróunaraðilanum og viðkomandi kann að uppfæra þær með tímanum.
Þetta forrit kann að deila þessum gagnagerðum með þriðju aðilum.
Forritavirkni, Forritsupplýsingar og afköst og Tæki eða önnur auðkenni
Engum gögnum safnað
Nánar um yfirlýsingar þróunaraðila um gagnasöfnun
Gögn eru dulkóðuð í flutningum
Ekki er hægt að eyða gögnum