Þetta app inniheldur Nýja testamentið úr EasyEnglish þýðingu Biblíunnar.
Þú getur notað app á Android síma eða töflu. Þegar þú hefur hlaðið hana, þú getur notað það án þess að Internetið eða Wi-Fi tengingu.
Þetta app er alveg ókeypis og án í-app kaup. Þú getur deila því með vinum þínum og fjölskyldu.
Í EasyEnglish Biblían er einn af the auðveldlega Bibles að lesa. Það notar stuttar einfaldar setningar með einfaldri málfræði. Það er byggt á orðaforða 1200 algengum enskum orðum. Einhver sérstök orð Biblíunnar eru útskýrðar í orðalista. Það er tilvalið fyrir fólk sem eru að læra ensku eða tala ensku sem erlendu tungumáli, eða vilja Biblíuna sem er mjög auðvelt að skilja.
The aðalæð lögun af the app eru:
• Friendly, hreinn og fljótur tengi
• algjörlega frjáls - engin í-app kaup
• Offline notkun - þú þarft ekki með nettengingu eða Wi-Fi
• Samhæft við Android Sími og töflur
• Skýringar til að hjálpa þér að skilja Biblíuna
• Skilgreiningar á Biblíuleg orða
• Leita að orðum eða setningum
• Bæta bókamerki og eigin glósur
• Auðkenna vers í mismunandi litum
• Næturstilling - tilvalið fyrir lestur í myrkri án þess að þreytandi augun
• Verk í mynd eða landslag útsýni
• Flettu upp og niður innan kafla
• Strjúktu vel á milli kaflanna
• Pop-up til að velja köflum
• Stillanlegur leturstærð til að gera það auðvelt að lesa
• Þrír lit þemu (ljós, dökk eða dökkbrúnn)
• Share tengilinn til app á Google Play Store
Í EasyEnglish Biblían hefur verið þýdd með MissionAssist - hluti af Wycliffe Global Alliance.
Í EasyEnglish þýðingar lið nær:
• Þýðendur - Fólk sem þýtt texta Biblíunnar í EasyEnglish.
• Rithöfundur - Fólk sem skrifa minnismiða í EasyEnglish.
• Linguistic Damm - Fólk sem athuga tungumála samkvæmni vinnu. tungumála afgreiðslumaður okkar hafa yfirleitt gráðu í málvísindum eða ensku (eða svipað) og TEFL hæfi. Reynsla af þróunarlöndunum er einnig gagnlegt.
• Guðfræðileg Damm - Fólk sem innrita Guðfræðistofnunar nákvæmni vinnu. guðfræðileg afgreiðslumaður okkar hafa gráðu í guðfræði (eða svipað hæfi).
• Ritstjórar - Fólk sem innrita drög og endanleg framleiðsla fyrir nákvæmni og samkvæmni.
Sumir af þeim reglum sem við á eftir þegar þýða Biblíuna eru:
• Stutt setningar
• Aðeins eitt atriði fyrir lið
• Engar aðgerðalaus sagnir
• Engar hættu nafnhætti
• Engar idioms
• Engar Retorísk spurning
• Engar óljós fornöfn
• Ekki meira en tvö ákvæði í setningu
• Ekki meira en tvö prepositional setningar í setningu