Lo scopo principale di produrre questo dizionario è quello di registrare gli elementi più comunemente usati della lingua Bukawa, al fine di contribuire a preservare sia la lingua e la cultura dei suoi parlanti.
Uno scopo secondario è quello di fornire uno strumento per gli insegnanti della lingua Bukawa nel sistema scolastico elementare in via di sviluppo di Papua Nuova Guinea. Literacy formalizzato (lettura e scrittura) in lingua Bukawa è relativamente recente innovazione, e non c'era ortografia stabilito (sistema di scrittura) per la lingua fino agli anni 1990, quindi si spera che questo dizionario sarà una guida che sarà nel tempo aiutare a standardizzare la scrittura e ortografia della lingua. E 'anche la nostra speranza che questo libro possa essere di aiuto a entrambi madrelingua della lingua Bukawa che desiderano approfondire la loro lingua, così come ad altre persone che non sono madrelingua, ma che desiderano o imparare o studiare la lingua. Con questo scopo in mente, il dizionario ha elenchi di inversione in inglese e Tok Pisin per tutte le voci Bukawa nel dizionario.
Le voci in questo dizionario rappresentano i dati linguistici che sono stati raccolte durante la traduzione del Nuovo Testamento Bukawa (1991-2001) oppure registrati durante gli anni in cui i compilatori vissuto e lavorato tra la gente Bukawa, con sede nel villaggio di Bukawa nel Capo Arkona area. Ci sono anche i dati hanno contribuito da diverse persone che sono diventati interessati a questo progetto dizionario. I dati sono quindi principalmente dalla particolare dialetto della lingua parlata intorno a Capo Arkona, con riferimento limitato alla dialetto termini specifici o variazioni dialettiche. Cenni sui dialetti sono fatti sotto.
Essere altoparlanti lingua non madre della lingua, gli autori fiducia che i lettori li perdoneranno per eventuali errori di rappresentazioni o errori derivanti da una comprensione incompleta della lingua. E 'anche liberamente ammesso che si tratta di un work in progress. Speriamo che, nel tempo ci saranno non solo la revisione dei dati esistenti e ulteriori esempi per descrivere l'uso dei dati, ma anche supplementazione con nuove informazioni.
Chiunque volesse avere maggiori informazioni, o gli altoparlanti Bukawa che desiderino raccogliere la sfida sopra di rivedere e completare il presente lavoro, può mettersi in contatto con attraverso il canale degli autori:
Lutheran Bibbia Traduttori in Australia
197 Archer Via
North Adelaide
South Australia 5006
Australia
Ultimo aggiornamento
30 dic 2021