ដៃគូដ៏ល្អឥតខ្ចោះសម្រាប់អ្នកនិយាយភាសាអង់គ្លេសដែលមកលេង ឬរស់នៅក្នុងប្រទេសបារាំង កម្មវិធី FRENCH FOOD DECODER គឺជាកម្មវិធីដ៏ទូលំទូលាយបំផុតនៃប្រភេទរបស់វា។ ជាច្រើនឆ្នាំក្នុងការបង្កើតវារួមបញ្ចូលអត្ថបទជាង 1,260 ដែលគ្របដណ្តប់លើចន្លោះនៃមុខម្ហូបដ៏អស្ចារ្យបំផុតមួយរបស់ពិភពលោក។
ជាមួយនឹងម៉ាស៊ីន 'ស្វែងរក' ដ៏អស្ចារ្យរបស់វា កម្មវិធីផ្តល់នូវការបកប្រែភ្លាមៗនៃឈ្មោះអាហារ លក្ខខណ្ឌ និងបច្ចេកទេសចម្អិនអាហារជាភាសាអង់គ្លេស។ ទោះបីជាអ្នកមានភាសាបារាំងច្រើនឆ្នាំក៏ដោយ វានឹងជួយអ្នកអានម៉ឺនុយដ៏ស្មុគស្មាញទាំងនោះ ទិញអាហារ ឬសាកល្បងរូបមន្តបារាំងនៅផ្ទះ។ ប្រសិនបើអ្នកមិនធ្លាប់រៀនភាសាបារាំងទេ វានឹងជួយសង្គ្រោះ bacon របស់អ្នក។
ប៉ុន្តែការឌិកូដអាហារបារាំងគឺមានច្រើនជាងវចនានុក្រមតែប៉ុណ្ណោះ។ អត្ថបទស៊ីជម្រៅបង្ហាញពីរឿងរ៉ាវសង្ខេប និងព័ត៌មានផ្ទៃខាងក្រោយ ដែលដាក់វប្បធម៌ធ្វើម្ហូបរបស់ប្រទេសបារាំងនៅចុងម្រាមដៃរបស់អ្នក។ កម្មវិធីនេះត្រូវបានរៀបចំឡើងដោយតំបន់បារាំង ក៏ដូចជាចំណងជើង (កុម្មង់នំ ត្រី និងអាហារសមុទ្រ ចានឆា ទឹកជ្រលក់ជាដើម) ដូច្នេះអ្នកដឹងពីអ្វីដែលត្រូវរកមើល (និងអ្វីដែលត្រូវជៀសវាង!) នៅពេលអ្នកធ្វើដំណើរជុំវិញប្រទេសបារាំង។ ផែនទីមានប្រយោជន៍ដែលដំណើរការក្រៅបណ្តាញកំណត់ទីតាំងផ្ទះរបស់ឯកទេសក្នុងស្រុករាប់រយ។
* ស្វែងយល់ពីភោជនីយដ្ឋានប្រភេទផ្សេងៗគ្នានៅក្នុងប្រទេសបារាំង និងរបៀបបញ្ជាទិញ បូកនឹងផ្នែកពិសេសមួយស្តីពីអាឡែស៊ីអាហារ ការមិនអត់ឱន និងអ្នកបួស និងបួស។
* ធាតុពិសេសគ្របដណ្តប់សាច់គោ សាច់ជ្រូក សាច់មាន់ និងទារបស់បារាំង រួមជាមួយនឹងពាក្យស្រាមានប្រយោជន៍ ពាក្យត្រី និងពាក្យឈីស
* ស្វែងយល់អំពីទឹកជ្រលក់ម្តាយទាំងប្រាំ និងកូនៗរបស់ពួកគេ ឈ្មោះរបស់អ្វីគ្រប់យ៉ាងនៅក្នុងផ្ទះបាយ ផ្សិតព្រៃដែលអាចបរិភោគបាន ទាំងអស់អំពីពាក្យ Cognac និងឈីសបារាំង ហើយឈីសមួយណាមានក្លិនក្រអូបជាងគេ (តម្រុយ៖ ឈ្មោះហៅក្រៅរបស់វាគឺ 'ថ្នាំគ្រាប់អារក្ស')!
អំពីអ្នកនិពន្ធ
Dana Facaros បានរស់នៅក្នុងប្រទេសបារាំងអស់រយៈពេលជាង 30 ឆ្នាំ ចិញ្ចឹមកូនពីរនាក់នៅទីនោះ ហើយបានសហនិពន្ធជាមួយប្តីរបស់នាង Michael Pauls រាប់សិបនាក់នៃ Cadogan, Footprint, DK និង Bradt guides ថ្មីៗនេះ Bradt Guides to the Dordogne and Lot និង Gascony និង Pyrenees ។ នាងក៏បានចូលរួមចំណែកក្នុងការបោះពុម្ពផ្សាយជាច្រើនរបស់ចក្រភពអង់គ្លេស រួមទាំង Wanderlust, the Sunday Times, មួយណា? និង National Geographic Traveller ។
បានដំឡើងកំណែនៅ
21 មិថុនា 2024
ការធ្វើដំណើរ និងទីកន្លែង