ມີ app ນີ້ທ່ານສາມາດນໍາໃຊ້ຄວາມຮູ້ຂອງທ່ານພາສາອາຫລັບການປັບປຸງຄວາມຮູ້ຂອງທ່ານໃນພາສາອັງກິດຫຼືເຍຍລະມັນ, ຫຼືການນໍາໃຊ້ຄວາມຮູ້ຂອງທ່ານພາສາອັງກິດຫຼືເຍຍລະມັນເພື່ອປັບປຸງຄວາມຮູ້ຂອງທ່ານພາສາອາຫລັບ.
ແອັບດັ່ງກ່າວນຳສະເໜີບົດເລື່ອງພາສາອາຣັບຈາກຊີວະປະຫວັດຂອງພຣະເມຊີອາ ຕໍ່ກັບການແປບົດເລື່ອງຕ່າງໆເປັນພາສາອັງກິດ ຫຼື ເຢຍລະມັນ. ຄໍາສັບຂອງປະໂຫຍກແມ່ນຄ້າຍຄືກັນຫຼາຍ, ດັ່ງນັ້ນທ່ານສາມາດຮຽນຮູ້ຄວາມຫມາຍຂອງຄໍາສັບຕ່າງໆແລະປະໂຫຍກໃນພາສາທີສອງໂດຍການປຽບທຽບກັບຄໍາສັບຕ່າງໆໃນພາສາຂອງທ່ານເອງ. ນອກນັ້ນຍັງມີການບັນທຶກສຽງເພື່ອຊ່ວຍໃຫ້ທ່ານຮຽນຮູ້ສຽງຂອງພາສາຕ່າງໆ.
ແອັບໃຊ້ພາສາອາຣັບທີ່ທັນສະໄໝທົ່ວໄປ, ແລະຄຳສັບພາສາອັງກິດ ຫຼື ພາສາເຢຍລະມັນກົງກັບຄຳສັບພາສາອາຣັບໃນທຸກທີ່ທີ່ເປັນໄປໄດ້. ຄຸນນະສົມບັດທີ່ເປັນເອກະລັກອີກອັນຫນຶ່ງຂອງ app ນີ້ແມ່ນວ່າມັນສະຫນອງບົດເລື່ອງຕ່າງໆ, ບໍ່ພຽງແຕ່ໃນພາສາອັງກິດອາເມລິກາ, ແຕ່ຍັງພາສາອັງກິດຕາເວັນອອກກາງ. ບົດເລື່ອງພາສາອາຫລັບແມ່ນເອົາມາຈາກ "Kitab Sharif" ການແປຂອງ Injil, ໂດຍໄດ້ຮັບການອະນຸຍາດຈາກຜູ້ຈັດພິມ, Dar al-Kitab al-Sharif. ຄວາມຮູ້ກ່ຽວກັບຊີວິດຂອງພຣະເມຊີອາເປັນປະໂຫຍດສໍາລັບການເຂົ້າໃຈພາສາອັງກິດແລະເຍຍລະມັນແລະສໍາລັບການເຂົ້າໃຈປະຫວັດສາດແລະວັດທະນະທໍາຂອງພາສາເຫຼົ່ານີ້.
ມີບ່ອນທີ່ໄວຍະກອນພາສາອັງກິດຫຼືເຍຍລະມັນຮຽກຮ້ອງໃຫ້ມີການເພີ່ມຂອງຄໍາສັບຕ່າງໆທີ່ບໍ່ມີຢູ່ໃນຕົວຫນັງສື Arabic ໄດ້. ຖ້າເຫມາະສົມ, ຄໍາເພີ່ມເຕີມເຫຼົ່ານີ້ໄດ້ຖືກຫຸ້ມໄວ້ໃນວົງເລັບສີ່ຫຼ່ຽມເພື່ອໃຫ້ຜູ້ອ່ານເຂົ້າໃຈຄວາມແຕກຕ່າງລະຫວ່າງພາສານີ້. ການແປພາສາອັງກິດ ແລະເຍຍລະມັນປະຕິບັດຕາມໂຄງສ້າງໄວຍາກອນຂອງພາສາອາຣັບໃນຂອບເຂດສູງສຸດທີ່ເປັນໄປໄດ້ໃນໄວຍະກອນຂອງເຂົາເຈົ້າ. ບ່ອນໃດທີ່ໂຄງສ້າງແຕກຕ່າງກັນ, ຜູ້ອ່ານຄວນເຂົ້າໃຈວ່າໄວຍາກອນຮຽກຮ້ອງໃຫ້ມີການນໍາໃຊ້ໂຄງສ້າງທີ່ແຕກຕ່າງກັນ.
ອັບເດດແລ້ວເມື່ອ
15 ສ.ຫ. 2024