Tai pirmasis Romos katalikų leidimas rumunų Biblijoje išversti iš originalių tekstų pr. Tėvas Aloisas Bula. Eduardas PĂTRAŞCU buvo paskelbtas Sapientia Romos Katalikų teologijos instituto Iasi (departamentas Biblijos tyrimų) birželio 2013 Vertimas yra naujas, tiesiogiai iš originalo kalbomis ir konsultuodamasi su kompetentingomis tarptautinėmis ir kelių vertimų.
Nauja Katalikų Biblijos vertimas buvo pradėtas 1991 metais profesorius Alois Bulai. Profesorius Aloisas Bulai o vėliau prisijungė Eduard PĂTRAŞCU, direktorius Biblijos tyrimų departamento Iasi. Jų darbą 20 metų rezultatas yra modernus versija Biblijoje, kad yra Rumunijoje
Savybes, kad rekomenduoju skaityti Šventojo Rašto šiame vertimas yra, pirma, aiškumas ir savalaikiškumą kalba, ir kad vertimas yra padarytas po originalių tekstų Biblijoje
Ši internetinė programa leidžia jums įdėti žymes, pridėti pastabas, padidinti rašymo turi indikatorių ženklą, kai baigėte su svarstymą.