„Care to Translate“ yra skaitmeninis medicinos vertėjas, skirtas sveikatos priežiūros darbuotojams ir pacientams. Programėlė papildo žmonių vertėjus sveikatos priežiūros srityje ir yra pasiekiama visą parą išmaniajame įrenginyje. „Care to Translate“ gali būti naudojama kritinėse situacijose, taip pat kasdieniame darbe palatoje.
- Patikimi vertimai, patvirtinti gimtakalbių, turinčių medicininės patirties
- Medicininiai garso ir teksto vertimai
- Grojaraščiai, leidžiantys lengvai pasiekti visas dažniausiai naudojamas frazes
Kaip tai veikia:
1. Pasirinkite kalbą, į kurią ir iš kurios norite versti
2. Naudokite mūsų grojaraščius arba ieškokite frazių
3. Paspauskite frazę, kad būtų rodomas vertimas tekste ir paleistas garso įrašas
Versti į ir iš:
Albanų, arabų, bengalų (Bangladešas), bosnių / kroatų / serbų, bulgarų, kinų (mandarinų), danų, dari, olandų, anglų, suomių, prancūzų, vokiečių, graikų, hindi (Indija), vengrų, italų, kurmandži, lulių Samių, malajų (Malaizija), šiaurės samių, norvegų, puštų, persų / farsi, lenkų, portugalų (Brazilija, Portugalija), rumunų, rusų, somalių (Somalis), soranių, ispanų (Lotynų Amerika, Ispanija), švedų, suahilių ( Tanzanija), tagalogų, tajų, tigrijų, turkų, vietnamiečių
Savybės:
- Galima daugiau nei 40 kalbų
- Sveikatos priežiūros personalas ir pacientų režimas
- Pasiekite visą parą iš savo išmaniojo įrenginio
- Garso ir teksto vertimai
- Garsas neprisijungus
- Kuruojami grojaraščiai
Naudokite „Care to Translate“, kad bendrautumėte apie:
Dantų priežiūra • Greitoji pagalba • Kasdieninė priežiūra • Chirurgija • Radiologija • Ginekologija • Gimdymas • Registratūra • Psichiatrija • Vakcinacija • Gimdymo priežiūra • Greitoji pagalba • Tuberkuliozė • Infekcija • Neurologija • Traumos • Smurtas ir prievarta • Koronavirusas • Vaistai • ir dar daugiau!
Naudodami „Care to Translate“ galite sumažinti: riziką
– Klaidinga diagnozė, kurią sukėlė kalbos barjerai
- Netinkamas elgesys dėl klaidingos diagnozės
- Komplikacijos dėl bendravimo stokos arba neteisingo bendravimo
- Ilgas buvimas ligoninėje (ribotai kalbos mokantys pacientai greitosios pagalbos skyriuje ir ligoninėse paprastai būna ilgiau nei vidutinis pacientas)
- Padidėjęs readmisijos skaičius (ribotai kalbos mokantys pacientai 20 % labiau linkę kreiptis pagalbos per 72 valandas po išrašymo)
- Padidėjusios išlaidos dėl pirmiau nurodytų priežasčių
Apie mus
„Care to Translate“ kaip pelno nesiekiančią įmonę 2015 m. įkūrė medicinos studentai iš Karolinska instituto Stokholme. Kalbos barjerų problemą sprendžiame siūlydami naujausius produktus, kurie užtikrina saugų ir efektyvų sveikatos priežiūros specialistų ir pacientų bendravimą. Šiandien „Care to Translate“ tapo vienu iš dažniausiai naudojamų vertimo įrankių Švedijos sveikatos priežiūros sektoriuje ir turime daugiau nei 700 000 vartotojų daugiau nei 200 šalių.
Rūpinkitės vertimu organizacijoms ir įmonėms
„Care to Translate“ gali būti pritaikyta visų tipų skyriams. Norėdami gauti daugiau informacijos, susisiekite su mumis adresu info@caretotranslate.com arba apsilankykite mūsų svetainėje.
Ne pelno organizacija
Jei dirbate ne pelno organizacijoje, turite galimybę nemokamai pasiekti mūsų verslo programą! Norėdami gauti daugiau informacijos, susisiekite su mumis adresu info@caretotranslate.com.
Skaitykite mūsų taisykles ir nuostatas adresu https://caretotranslate.com/our-terms-and-conditions