Baigiant Viešpaties žodžius Senajame ir Naujajame Testamente Šventajame Rašte, kuriais galima pasidalinti su draugais ir artimaisiais ir klausytis, kad įgytų gerų įpročių gyvenime. Skaitant, jei nežinote žodžio, reiškiančio nesijaudinti, lotyniškos versijos Bibliją sudaro žodynas, kuriame galite sužinoti tikslią sakinio prasmę.
Kai ji vadinama lotyniška Biblija, ji reiškia įvairius Biblijos vertimus lotynų kalba. Prisimenant istoriją, lingua franca buvo vartojama visoje Vakarų Europoje, ypač viduramžiais. Lotyniška Biblija pirmiausia žinoma dėl savo vaidmens kaip oficialus krikščionių Šventojo Rašto vertimas viduramžiais. Ją plačiai naudojo mokslininkai, teologai, dvasininkai ir išsilavinęs elitas visoje Europoje. Žymiausia versija yra lotyniškoji Vulgata, kurią IV amžiaus pabaigoje išvertė šventasis Jeronimas. Vadovaujant popiežiui Damaskui I, šventasis Jeronimas ėmėsi šio Biblijos vertimo, siekdamas pateikti vienodą ir patikimą lotynišką Biblijos versiją. Tai tapo standartiniu Vakarų krikščionybės bibliniu tekstu daugiau nei tūkstantmetį. Dėl lotyniškos Biblijos populiarumo buvo sukurta daugybė apšviestų rankraščių, kuriuose Biblijos tekstus puošė sudėtingos iliustracijos, dekoracijos ir kaligrafija. Lotynų kalbos vertimas buvo pagrindinis švietimo tekstas, prisidėjęs prie lotynų kalbos kaip akademinės kalbos vystymosi.
Visada yra kišeninė Viešpaties formuluočių versija lotyniškų Biblijos programų pavadinimuose, kurios parodo teisingą kelią apšviečiant protą ir širdį tyra siela. Dievo psalmė tampa kasdienio gyvenimo dalimi, nes lotyniška Biblija per dieną skaitant bent vieną eilutę gali atnešti gyvybingų pokyčių jūsų gyvenime. Lotynų kalba Biblija žymi tik ribotą duomenų paketų ryšį, kad būtų galima rodyti ekrano užsklandą, paryškinti Dievo patarimų vaizdo įrašus ir pan.
Lotynų kalbos Vulgatos įtaka matoma lotyniškose maldose ir giesmėse, kurios tapo neatsiejama Vakarų krikščionių garbinimo dalimi. Laikui bėgant lotynų kalba tapo universalia kalba visoje Europoje, o lotyniška Biblija atliko svarbų vaidmenį skleidžiant krikščionybę ir puoselėjant bendrą religinį bei kultūrinį paveldą. Lotynų kalbos Biblijos įtaka išplito už religinių sluoksnių ribų, formavo Europos kalbų ir literatūros raidą. Tuo metu, kai lotynų kalba nebuvo plačiai vartojama, lotyniškos Biblijos palikimas išliko dėl savo įtakos krikščionybei, kultūrai ir mokslui. Ypač lotyniškajai Vulgatai, kuri tebėra pagrindinis Katalikų bažnyčios tekstas, lotyniškoji Biblijos programa dabar veikia per išmaniuosius telefonus ir planšetinius kompiuterius, įskaitant Biblijos garsą, kad būtų galima klausytis lotyniškos Biblijos kelyje.
Apskritai, funkcijas lengva valdyti naudojant „Oly Bible“ lotyniškąją Biblijos programą, kuri pasiekiama tiek prisijungus, tiek neprisijungus (kai kurios parinktys išjungtos) ir viskas, ką aptarėme rankoje, kad galėtumėte kasdien naudotis „Android“ mobiliąja programa.
Funkcijos:
Citatos: Apibrėžkite eilutes skirtingose skiltyse, esančiose virš vaizdo, kurias vartotojas gali naudoti po kelis.
Vaizdo įrašai: paleiskite Dievo Jėzaus žodžius ir tapkite jo mokiniu vaizdo įrašo formatu.
Užsklandos: vaizdas, kuris gali būti spalvingas fonas pagrindiniame telefono ekrane / planšetiniame kompiuteryje, vaizduojantis dievų ir festivalių progą.
Paieška: Ieškant konkretaus žodžio paieškos, rezultatas bus pažymėtas visos Biblijos, Naujojo Testamento ar Senojo Testamento vaizde.
Dienos eilutė: kiekvieną dieną pradėkite nuo atsitiktinės eilutės, kuri pasirodo Šventosios Biblijos programoje, kur ją galima nukopijuoti ir bendrinti.
Mano biblioteka: žymės, akcentai ir pastabos yra pavadinimų rinkinys.
Žymė → Naudojama eilėraščiui pažymėti arba įrašyti.
Svarbiausi elementai → Naudojamas eilėraščių temai nuspalvinti
Pastabos → Naudojama kai kurioms natoms eilėraštyje įrašyti arba pažymėti
Šventinis kalendorius: Praneškite mums apie visas krikščioniškas šventes ir renginius šiame kalendoriuje. Akimirksniu pasidalykite vaizdu su pridėta eilute su kitais „WhatsApp“ ir išsaugokite jį galerijoje.