Naudodami šią programą galite panaudoti savo arabų kalbos žinias, kad pagerintumėte anglų arba vokiečių kalbos žinias, arba panaudodami anglų ar vokiečių kalbos žinias, kad pagerintumėte arabų kalbos žinias.
Programėlėje pateikiami arabiški tekstai iš Mesijo biografijos šalia artimo tekstų vertimo į anglų arba vokiečių kalbas. Sakinių formuluotės labai panašios, todėl antrosios kalbos žodžių ir frazių reikšmes galite išmokti lygindami su savo kalbos žodžiais. Taip pat yra garso įrašų, kurie padės išmokti kalbų garsus.
Programėlėje naudojama įprasta šiuolaikinė arabų kalba, o angliški arba vokiški žodžiai, kur įmanoma, atitinka arabiškus žodžius. Dar viena išskirtinė šios programėlės savybė – ji siūlo tekstus ne tik Amerikos anglų, bet ir Vidurio Rytų anglų kalba. Tekstai arabų kalba paimti iš „Kitab Sharif“ Injil vertimo, gavus leidėjo Dar al-Kitab al-Sharif leidimą. Mesijo gyvenimo žinios padeda suprasti anglų ir vokiečių kalbas bei suprasti šių kalbų istoriją ir kultūrą.
Yra vietų, kur anglų ar vokiečių kalbos gramatika ir stilius reikalauja pridėti žodį, kurio arabų kalba nėra. Jei reikia, šie papildomi žodžiai pateikiami laužtiniuose skliaustuose, kad skaitytojas suprastų šį kalbų skirtumą. Vertimai į anglų ir vokiečių kalbos gramatiką maksimaliai atitinka arabų kalbos gramatines struktūras. Kad ir kur struktūra skiriasi, skaitytojas turėtų suprasti, kad gramatikai reikia naudoti kitokią struktūrą.