Šī Bībeles versija pilnīgi un nemainīgi atspoguļo Metropolitan Bartholomew pārskatīto Bībeles tekstu, ko apstiprinājis Rumānijas pareizticīgo baznīca.
Šī izdevuma rumāņu valoda ir visskaistākā un piemērotākā mūsdienu lasītājam, kuram ne vienmēr ir pieeja Bībeles teoloģiskajām un filoloģiskajām detaļām.
"Es nolēmu, ka viss darbs parādīsies zem diorēzijas zīmes," saka autors, "un tas ne vienmēr ir pieticīgs, bet gan zinātnisks stingrība un morālā taisnība. Oriģinalitāte ar jebkādām izmaksām saistīta ar sagrozīšanas risku. " Un viņš arī sniedz paskaidrojumu: "Starp tulkošanas un diorēzijas robežu dažreiz ir ļoti plāns. Tulkošana ir pilnīgi jauna konstatējums par līdzvērtību sākotnējā teksta, bet diortosirea ne vairāk kā korekciju darbināmu dota tekstu (leksikas un gramatikas atjaunināt, modernizēt saturu un formu - nn). Manā gadījumā Mateja 1: 2 teksts ir tulkojums, bet Jānis 1.1 ir diorēja. "
1990. gada Ziemassvētku priekšvakarā Bībele sāka darbu (pārskatīšana), sākot ar Jaunās Derības tekstu, kas vēlāk tika pagarināts uz visu Svēto Rakstu vienpadsmit gadus. Tas tika publicēts 2001. gadā.
Šī lietojumprogramma bezsaistē ļauj jums izveidot grāmatzīmi, pievienot piezīmes, palielināt rakstīšanu un rādītājam, lai atzīmētu vietu, kur jums palika lasījums.
Atjaunināta
2024. gada 15. maijs