Алхамдулилах, благодарам на Алах конечно PonPon Media успешно ја заврши апликацијата Превод на Кифајатул Акјар. Кифајах ал-Акјар Ова е книга со фикх што е прилично концизен, но многу детален во објаснувањето на законите на фикхот, како што се прочистување, намаз, пост, зекат, хаџ, тестамент, наследство, брак итн. Тој е опремен и со аргументи кои ја формираат правната основа на темата за дискусија.
Книгата Кифајах ал-Акјар е книга на фикх која е доста добро позната во школата ал-Шафии. Таа е составена од шеикот ал-Имам Такијудин Абу Бакр бин Мухамед ал-Хусаини ал-Хишни ал-Димасики ал-Сјафии. Научник од школата на мислата ал-Шафии, кој е роден околу 9-тиот век хиџра.
Целосното име на оваа книга е „Kifayatu Al-Akhyar Fi Halli Ghoyati Al-Ikhtishor“ (كفاية الأخيار ل اية الاختصار). Значењето на „кифаја“ е „доволно“. Лафаз „Ал-Акјар“ е множинската форма на „хоир“ што може да се толкува како „најдоброто човечко суштество“. „Сала“ може да се толкува како „опише“. Значи, севкупно, значењето на оваа книга се чини дека е наменето како книга чија содржина е доволна за добри луѓе кои сакаат да ја проучуваат религијата (или ги претставуваат најдобрите научници во смисла на менсијарах), имено со наведување, објаснување и раскажување книга наречена „Гојату Ал-Ихтишор“.
Оваа книга понекогаш се нарекува и скратува како „Ал-Кифајах“ (الكفاية). Само што ова спомнување треба да се внимава. Причината е, меѓу мутакодимините, ако се нарекува „Ал-Кифајах“, нивната перцепција е „Кифајату Ал-Набих“ од Ибн Ар-Рифа, која е сијара од книгата „Ат-Танбих“ од Еш-Сирози. . Разликата помеѓу овие две „Кифаја“ мора да се земе предвид бидејќи често има нејаснотии меѓу студентите на знаење. Спомнувањето на „Ал-Кифајах“ значи „Кифајату Ал-Акјар“ е ако се нарекува по периодот на Ал-Хишни (829 година).
Оваа книга е напишана од Такијудин Абу Бакр бин Мухамед Ал-Хишни. Накратко се нарекува Ал-Хишни или Такијудин Ал-Хишни. Човекот е доблесен, пријателски настроен кон своите ученици, среќен што е рузлах и авторитетен. Тој не е само експерт по јуриспруденција, туку и експерт за хадиси. Меѓу неговите дела поврзани со хадисот е неговиот тахриј од книгата Ихја Улумидин од Ал-Гозали. За жал, оваа работа сè уште не е завршена.
Целите за пишување на оваа книга се два вида луѓе, како што објасни самиот Ал-Хишни. Прво; луѓе кои имаат зависни лица кои немаат можност да започнат со улема. Второ: Салик (експерти за обожавање) кои се фокусираат на обожување, а не на знаење. Поради оваа причина, иако оваа книга е во форма на сијара, нејзината содржина е концизна. Не премногу кратко и не премногу долго. Оваа книга не е напишана за научници кои имаат намера да бидат „цврсти“ (темелно да истражуваат и совладуваат).
Оваа книга е сијара од „Матан Абу Сјуџа“ или исто така наречена „Гојах Ал-Ихтишор“ или „Ал-Гојах Ва Ат-Такриб“ или „Мухташор Абу Сјуџа“ или „Ат-Такриб “ или „Ал Гојах“. Матан Абу Сјуџа е еден од познатите матани во медхебот Еш-Шафии.
Карактеристики на апликацијата Kifayatul Akhyar Translate:
- Офлајн апликација без интернет конекција
- Лесна и брза апликација
- Апликациите може да се преземат БЕСПЛАТНО
- Атрактивен дизајн, едноставен и лесен за употреба
- Функција за споделување
- Функција за зумирање на страницата (со лизгање на екранот на паметниот телефон)
Оваа апликација Kifayatul Akhyar Translation можеби сè уште е далеку од совршена, затоа сме многу отворени за примање критики и предлози од сите корисници. Можете да испратите критики и предлози за развојот на оваа апликација. Се надеваме дека оваа апликација Kifayatul Akhyar Translation е корисна за сите нас и ви честитаме за користењето на оваа апликација Kifayatul Akhyar Terjemah од вашите соодветни уреди. Ви благодарам.