Qur'oni Karim Tarjimasi

ကြော်ငြာများ ပါရှိပါသည်
၁ သောင်း+
ဒေါင်းလုဒ်များ
အကြောင်းအရာကို အမှတ်ပေးခြင်း
အားလုံး
ဖန်သားပြင်ဓာတ်ပုံ
ဖန်သားပြင်ဓာတ်ပုံ
ဖန်သားပြင်ဓာတ်ပုံ
ဖန်သားပြင်ဓာတ်ပုံ
ဖန်သားပြင်ဓာတ်ပုံ
ဖန်သားပြင်ဓာတ်ပုံ
ဖန်သားပြင်ဓာတ်ပုံ
ဖန်သားပြင်ဓာတ်ပုံ
ဖန်သားပြင်ဓာတ်ပုံ

ဤအက်ပ်အကြောင်း

Assalomu Alaykum။
Ma'lumki, Qur'oni karim Alloh taolo tomonidan Payg'ambarimiz Muhammad alayhissalomga 23 yil mobaynida
ဆူရာ၊ oyat tarzida elchi farishta –Jabroil alayhissalom orqali ilohiy vahiy sifatida၊ အာရပ်တီလီဒါ၊ og'zaki nozil
qilingan Islom dini ta'limotining asosiy manbalari (ကုရ်အာန်၊ Sunnat, Ijmo', Qiyos)ning birinchisi Sanalmish bu
Kalomi sharifning til va bayon jihatidan ilohiy mo''jizaligi ham uni arab tilida o'qib, fikr yuritgandagina
နာမိုယွန်ဘိုလေဒီ။ Boshqa har qanday tilga o'girilganda ကုရ်အာန် tiliga xos xususiyatlar, nazmiy uslub, maftunkor
ohang va ruhiy ta'sir o'z kuchini yo'qotadi။ Tarjimon har qancha mahoratli၊ tajribali lug'atga boy bo'lmasin၊
oyatlarning arabcha holidagi mazmunini boshqa tilda mukammal ifoda eta olmaydi။ Bu inkor etib bo'lmas
haqiqat ။
အာရပ် tilida o'qib anglash esa, hammaning ham imkon darajasida emas။ Hatto arablarning o'zlari ham ကုရ်အာန်
oyatlarini to'la tushuna olmasliklarini tan oladilar။ Ulug' sahobalar ham ko'pdan-ko'p oyatlar mazmunida
bahslashib၊ bir ychimga kelisha olmay၊ Rosul alayhissaloomning o'zlaridan so'rab၊ aniqlab olganlari မှ'g'risida
sahih hadislar mavjud ။
ကုရ်အာန်နီ karimni boshqa tillarga tarjima qilish harakati ancha qadimdan boshlangan ။ Ayniqsa၊ အာရပ်ဘိုလ်မန်ဂန်
halqlarning islomga kirishlari bu harakatga asosiy sabab bo'lgan။ Garchi islom ulamolari oyatlarni har qanday
tilda sharhlab tafsir qilishga ruxsat bersalar-da, biroq so'zma-so'z tarjima qilib yozishga mutloqo izn
ဘာမာဂန်လာ၊ သုညတာဂျီမနီ ယိုဇစ် qo'yishlik bilan ကုရ်အာန် mazmuni shundangina iborat degan iddao bo'ladi၊ deb
uning mas'uliyatidan qo'rqqanlar. Shuning uchun ajdodlarimiz merosida o'zbekcha tafsirlar ko'p ။ ကျည်ဆန် အရမ်းကောင်းတယ်။
tilimizdagi tarjimalarni deyarli uchratmaymiz ။
Keyingi asrlarda Qur'oni karim jahon xalqlarining ko'pgina tillariga tarjima qilindi။ Shuningdek၊ o'zbek tilida
ham bir qancha tarjimalar paydo bo'ldi။ Endilikda bu jarayon yanada kuchayib borishi tabiiy။ Bas, shunday
ekan, bu sohada kundan-kunga taraqqiyot sari intilish maqsadga muvofiqdir။ Avvalgi tarjimalarda uchragan
tarjimalarda uchragan kamchiliklarni takrorlamagan holda၊ tobora sifatli tarjima va tafsirlarni ta'lif etish yangi
ulamolarining sharafli vazifalaridandir။
Binobarin၊ shu jarayonni davom ettirishdek mas'uliyatni zimmamizga olar ekanmiz, bunda mutlaqo xato
nuqsonlar yo'q, degan fikrdan yiroqmiz။ Beayb-Parvardigor
Yangi tarjimaning o'ziga hos hususiyatlari asosan quyidagilardan iborat
1. Tarjima hanafiylik mazhabiga muvofiq holda tayyorlandi။ Boshqa mazhablar bilan qiyosiy tafsirlar izohda
ko'rsatib borildi ။
2. Oyatlar mazmunini imkoni boricha so'zma-so'z ifodalashga harakat qilindi။ Qo'shimcha, yordamchi so'z va
iboralar qavs ichida berildi။
3. Murakkabroq va sharhga muhtoj oyatlarga sahifa ostida izoh berildi။
4. Amalda bo'lib kelgan kirill yozuv qoidalariga rioya qilindi။ Ya'ni 1990 yillardan boshlab, asosan diniy
adabiyotlarda buzila boshlagan imlolar tiklandi ။ Masalan- Iso၊ imon၊ rab၊ rasul၊ sahih၊ Arafot၊ salavot kabi
arabchadan o'tib qolgan so'zlarni ba'zilar အာရပ် talaffuziga moslashtirmoqchi bo'lishib, keyingi paytda Iyso၊
iymon, Robb, Rosul, sahiyh, Arofat, solavat shaklida yozishga o'tgan edilar။ Vaholanki၊ umumiy urfda chet
so'zlar qaysi tilga ko'chib o'tsa, o'tgan so'z o'sha tilning tovush va imlo qoidalariga bo'ysunishi lozim. ကုရ်အာန်
oyatlari qiroatida yoki arabcha jumla tarkibida talaffuz etilgandagina tajvidga rioya etilishi kerak bo'ladi။ ကျောက်ကျော
biz arabchadan o'tgan barcha so'zlarni tajvidga binoan yozadigan va talaffuz etadigan bo'lsak, kitobxonlarning
o'qishi va anglashiga katta qiyinchiliklar tug'dirib qo'yamiz။
Eng Muhimi၊ mushafning ushbu tarjimasida juda omonatdorlik bilan၊ ya'ni arabchada qanday bo'lsa၊
o'zbekchada ham o'sha mazmunni to'la saqlab qolishga harakat qilindi ။ Biror maqsadda bo'rttirish yoki
o'zgartirish kabilardan xoli ။
အပ်ဒိတ်လုပ်ခဲ့သည့်ရက်
၂၀၂၅ ဩ ၂၀

ဒေတာ ဘေးကင်းလုံခြုံရေး

ဆော့ဖ်ဝဲရေးသူများက သင့်ဒေတာအား စုစည်းပုံနှင့် မျှဝေပုံကို နားလည်ခြင်းမှစ၍ လုံခြုံမှု စတင်သည်။ ဒေတာလုံခြုံမှုနှင့် လုံခြုံရေးလုပ်ဆောင်မှုများသည် သင်၏အသုံးပြုမှု၊ ဒေသနှင့် အသက်အပေါ်မူတည်၍ ကွဲပြားနိုင်သည်။ ဆော့ဖ်ဝဲရေးသူက ဤအချက်အလက်ကို ပေးထားပြီး အချိန်နှင့်အမျှ ပြောင်းလဲနိုင်သည်။
မည်သည့်ဒေတာကိုမျှ ပြင်ပအဖွဲ့အစည်းများနှင့် မျှဝေခြင်းမရှိပါ
ဆော့ဖ်ဝဲရေးသူများ၏ မျှဝေမှုဆိုင်ရာ ဖော်ပြမှုကို ပိုမိုလေ့လာရန်
မည်သည့်ဒေတာကိုမျှ စုစည်းခြင်းမရှိပါ
ဆော့ဖ်ဝဲရေးသူများ၏ စုစည်းမှုဆိုင်ရာ ဖော်ပြမှုကို ပိုမိုလေ့လာရန်

အသစ်များ

- Matnni istalgan o'lchamga keltira olish.
- Tungi rejimni yoqish
- Matn rangini o'zgartira olish
- Matn orqa foni rangini o'zgartira olish
- Matn stilini o'zgartira olish
va yana boshqa imkoniyat mavjud.