Esta versão da Bíblia representa totalmente e sem modificações o texto bíblico revisado pelo Metropolita Bartolomeu e aprovado pelo Santo Sínodo da Igreja Ortodoxa Romena.
A língua romena desta edição é a mais clara e apropriada para um leitor moderno que nem sempre tem acesso às sutilezas teológicas e filológicas da Bíblia.
"Decidi que todo o trabalho apareceria sob o signo da diorreia", diz o autor, "e isso não é necessariamente modéstia, mas rigor científico e probidade moral. A originalidade a todo custo envolve o risco de desfiguração ". E ele também nos dá a explicação: "A fronteira entre a tradução e a diorreia às vezes é extremamente fina. A tradução é absolutamente nova descoberta da equivalência do texto original, enquanto diortosirea não mais do que uma correção operado determinado texto (atualização lexical e gramatical, modernizar o conteúdo ea forma - nn). No meu caso, o texto de Mateus 1: 2 é uma tradução, mas a de João 1.1 - uma diorreia ".
Na véspera de Natal de 1990, ele começou diortosire trabalho (revisão) da Bíblia, do texto do Novo Testamento, a ação posteriormente alargado de toda a Escritura, por um período de onze anos. Foi publicado em 2001.
Este aplicativo off-line permite que você marque, adicione notas, aumente a escrita e tenha um ponteiro para marcar onde você saiu com a leitura.
Atualizado em
15 de mai. de 2024