Această aplicație conține Noul Testament din traducerea EasyEnglish a Bibliei.
Puteți utiliza aplicația pe un telefon sau o tabletă Android. După ce l-ați descărcat, puteți utiliza fără o conexiune la internet sau Wi-Fi.
Această aplicație este complet gratuit, fără achiziții în aplicație. Puteți împărtăși cu prietenii și familia.
EasyEnglish Biblia este una dintre cele mai simple Biblii pentru a citi. Se folosește propoziții simple scurte cu gramatica simpla. Ea se bazează pe un vocabular de 1200 de cuvinte comune în engleză. Orice cuvinte speciale biblice sunt explicate într-un glosar. Este ideal pentru persoanele care învață limba engleză, sau vorbesc engleza ca limbă străină, sau doresc o Biblie, care este foarte ușor de înțeles.
Principalele caracteristici ale aplicației sunt:
• Prietenos, interfață curată și rapidă
• Complet gratuit - achiziții în aplicație
• utilizarea offline - nu aveți nevoie de o conexiune la Internet sau Wi-Fi
• Compatibil cu telefoanele și tabletele Android
• Note pentru a vă ajuta să înțelegeți Biblia
• Definițiile cuvintelor biblice
• Căutați cuvinte sau expresii
• Adăugați semne de carte și note proprii
• versete evidențiați cu diferite culori
• Mod de noapte - ideal pentru citirea în întuneric, fără a obosi ochii
• Lucrări în portret sau peisaj vedere
• Derulați în sus și în jos într-un capitol
• glisează lin între capitole
• pop-up pentru a selecta capitole
• dimensiunea fontului reglabil pentru a face mai ușor de citit
• Trei teme de culoare (lumină, întuneric sau sepia)
• linkul la aplicația pe Play Store Google
EasyEnglish Biblia a fost tradusă de MissionAssist - o parte a Global Alliance Wycliffe.
Echipa traducere EasyEnglish include:
• Traducătorii - Oamenii care traduce textul biblic în EasyEnglish.
• Scriitori - Oameni care scriu note în EasyEnglish.
• Dame lingvistice - Oameni care verifică coerența lingvistică a lucrării. Checkers noastre lingvistice au în mod normal, o diplomă în lingvistică sau în engleză (sau similar) și o calificare TEFL. Experiența din lumea în curs de dezvoltare este de asemenea util.
• Teologic Dame - Oameni care verifica acuratețea teologică a lucrării. Checkers noastre teologice au un grad în teologie (sau o calificare similară).
• Editori - Oamenii care verifică trate și rezultatul final pentru acuratețe și coerență.
Unele dintre regulile pe care le au urmat atunci când traducerea Bibliei sunt:
• Propoziții scurte
• Doar un singur subiect pe fiecare paragraf
• Nu există verbe pasive
• Nu infinitives despicate
• Nu există expresii
• Nu există întrebări retorice
• Nu există pronume ambigue
• Nu mai mult de două clauze în propoziție
• Nu mai mult de două fraze prepoziționale în propoziție
Ultima actualizare
5 sept. 2019
Cărți și lucrări de referință