ඉන්දියානු සංස්කෘතික ක්ෂේත්රය තුළ (දකුණු ආසියාව, මධ්යම ආසියාව, ගිනිකොනදිග ආසියාව, නැගෙනහිර ආසියාව) විවිධ පිටපත් අතර තිර රචනය පරිවර්තනය කිරීම අක්ෂරමුකාගේ අරමුණයි. මේවාට histor තිහාසික පිටපත්, සමකාලීන බ්රාහ්මී-ව්යුත්පන්න / දේවානුභාවයෙන් ලියැවුණු පිටපත්, සුළුතර ඉන්දියානු භාෂාවන් සඳහා නිර්මාණය කරන ලද පිටපත්, ඉන්දියානු අක්ෂර (ඇවෙස්ටාන් වැනි) සමඟ සමපාත වූ පිටපත් හෝ පැරණි පර්සියානු වැනි භාෂාමය සම්බන්ධ ස්ක්රිප්ට් ඇතුළත් වේ. ප්රධාන ඉන්දියානු පිටපත් (සිංහල සමඟ) අතර අලාභහානි අක්ෂර පරිවර්තනය ද එය විශේෂයෙන් සපයයි.
අක්ෂරවල සරල සිතියම්කරණයට අමතරව, අක්ෂර දිග, මැණික් හා නාසිකකරණය වැනි විවිධ පිටපත් / භාෂා විශේෂිත විකලාංග සම්මුතීන් (දන්නා තැන) ක්රියාත්මක කිරීමට අක්ෂරමුඛා උත්සාහ කරයි. එය මනාව සකස් කර අපේක්ෂිත විකලාංග ලබා ගැනීම සඳහා අභිරුචිකරණ විකල්ප කිහිපයක් ද සපයයි.
මේ වන විට අක්ෂරමුඛා පිටපත් 79 ක් සහ රෝමකරණ ක්රම 7 ක් සඳහා සහය දක්වයි.
සහාය දක්වන ස්ක්රිප්ට්:
අහෝම්, අරියාකා, අසාමාස්, අවෙස්ටාන්, බාලිනීස්, බටක් කරෝ, බටක් මැන්ඩේලිං, බටක් පක්පාක්, බටක් ටෝබා, බටාක් සිමලුන්ගුන්, බෙංගාලි, බ්රාහ්මී, භයික්සුකි, බුගිනිස් (ලොන්ටාරා), බුහිඩ්, බුරුම (මියන්මාරය), චක්මා, ඩොග්රම් , ගොන්ඩි (ගුන්ජලා), ගොන්ඩි (මසාරම්), ග්රාන්ත, ග්රාන්ත (පාණ්ඩ්යා), ගුජරාටි, හනුනූ, ජාවානි, කයිති, කන්නඩ, ඛම්ටි ෂාන්, ඛරෝෂ්ති, ඛමර් (කාම්බෝජ), කොජ්කි, කොම් තායි, කුඩාවඩි, ලාඕ, ලාඕ ), ලෙප්චා, ලිම්බු, මලයාලම්, මහජානි, මාර්චන්, මීටෙයි මායෙක් (මනිපුරි), මෝඩි, මොන්, මෝරෝ, මල්ටානි, නෙවා (නේපාල භාසා), පැරණි පර්සියානු, ඔරියා, ෆග්ස්පා, පන්ජාබි (ගුර්මුකි), රංජා (ලන්සා) . .
සහාය දක්වන රෝමකරණ ආකෘති:
හාවඩ්-කියෝතෝ, අයිට්රාන්ස්, වෙල්තුයිස්, අයිඒඑස්ටී, අයිඑස්ඕ, ටයිටස්, රෝමන් (කියවිය හැකි).
යාවත්කාලීන කළේ
2024 මැයි 11