Hlavnou charakteristikou prekladu je ústne porozumenie biblického posolstva. Tím prekladateľov vynaložil maximálne úsilie, aby bolo pôvodné posolstvo doručené čo najjednoduchším a najtransparentnejším spôsobom, aký jazyk a literárny štýl prekladaného textu a do ktorého je preložený, umožňuje.
Biblia je priamym prekladom biblických jazykov (hebrejčiny, aramejčiny a gréčtiny); Nie je adaptáciou ani parafrázou žiadnej existujúcej španielskej verzie.