Evangelij po Luki v jeziku Mualang je preveden v vsakdanji jezik. Ta knjiga ni prevedena dobesedno, besedo za besedo, ampak je prevedena glede na pomen izvirnega besedila (grško). Prevajalska skupina je uporabila tudi več različic indonezijske Biblije, in sicer: Nov prevod (TB), Indonezijski jezik danes (BIMK), Biblija, ki je enostaven za branje (AMD), Preprost indonezijski prevod (TSI) in Živa beseda Božja (FAYH).
Upamo, da lahko Luka Evangelij ljudem Mualangu ponudi priložnosti, da uživajo Božjo besedo v svojem jeziku, okrepijo svojo vero in jim pomagajo pri uporabi Božje besede v vsakdanjem življenju.
Bog vas blagoslovil
Posodobljeno dne
22. nov. 2023