Біблія українською (Турконяк)

Садржи огласе
4,7
759 рецензија
10 хиљ.+
Преузимања
Оцена садржаја
Сви
Слика снимка екрана
Слика снимка екрана
Слика снимка екрана
Слика снимка екрана
Слика снимка екрана
Слика снимка екрана
Слика снимка екрана
Слика снимка екрана
Слика снимка екрана
Слика снимка екрана
Слика снимка екрана
Слика снимка екрана
Слика снимка екрана
Слика снимка екрана
Слика снимка екрана
Слика снимка екрана
Слика снимка екрана
Слика снимка екрана
Слика снимка екрана
Слика снимка екрана
Слика снимка екрана
Слика снимка екрана
Слика снимка екрана
Слика снимка екрана

О овој апликацији

Украјинске цркве су удружиле своје преводилачке напоре како би створиле модерни, општеприхваћени превод Речи Божије.
Тако су 1997. године преводиоци на челу са архимандритом Рафаилом Турконијаком завршили превод Новог завета.
Превод Старог завета је завршен 2007. године. 2011. објављена је штампана верзија Нове Библије.

Украјинска Библија ЛКСКС
Превод Острошке Библије Рафаела Турконијака
Године 1975. Јосиф (Слепи) се обратио Рафаилу Туркоњаку са захтевом да изради превод Старог и Новог завета из словенског текста.
наиме из Острошке Библије.
Рад на овом преводу трајао је више од 30 година.

Превод Библије Острошке објављен је тек 2006. године, за шта је 2007. године Рафаил Туркоњак награђен Украјинском националном наградом Тарас Шевченко.
Мишљење о потреби новог превода Библије (из оригиналних грчких текстова, а не из словенског текста, као што је био случај са Острошком Библијом)
на савременом украјинском језику појавио се убрзо након оснивања Украјинског библијског друштва 1991.
поднео га је први председник УБТ, доктор теологије Јакив Духонченко, а топло је подржао тадашњи потпредседник УБТ,
писац Борис Тимошенко, генерални секретар УБТ Павло Ставнијчук и сви чланови првог састава Централног одбора УБТ.
На иницијативу Одбора, Друштво је апеловало на поглаваре свих хришћанских Цркава које су тада биле у саставу УБТ,
са благословом превода - први патријарх кијевски и целе Украјине Украјинске православне цркве Кијевске патријаршије Мстислав (Скрипник),
поглавар Цркве евангелистичких хришћана-баптиста Украјине, доктор теологије Јаков Духонченко, виши епископ Цркве хришћана евангелистичке вере Украјине,
почасни доктор теологије Никола Мелник и председник Цркве хришћана адвентиста седмог дана
у Украјини од Миколе Жукаљука — и добио је срдачан благослов да започне нови комплетан украјински превод Библије са оригиналног језика.

Након разматрања кандидатура могућих преводилаца, Централни одбор је одобрио за преводиоца свештеника, доктора теологије, г.
Професор Рафаил Туркониак, који је започео рад на преводу у децембру 1992. године. У јуну 1995. године потпуно је завршен
дословни превод Новог завета, а у јулу 1997. - Старог завета. Међутим, пред нама је још био огроман рад на верификацији,
уређивање и унапређење текста новог превода Библије. Од 1994. до 2003. године преводитељско одељење УБТ руководио је други потпредседник УБТ,
доктор филозофије и теологије, професор Дмитро Степовик, који је у име Централног одбора и тадашњег председника г.
УБТ је ангажовао Миколу Мелника, стручњака за древне класичне језике, посебно старогрчки, да провери и уреди нови превод.
доктор филолошких наука, професор Лесја Звонска-Денисјук, као и специјалисти Националне академије наука и универзитета Украјине.

Значајну саветодавну, кустоску и материјалну помоћ пружила су Уједињена библијска друштва.
Конкретно, њихови консултанти су искусни преводиоци Библије - др Дејвид Кларк (Бауиа Сиагк), др Ентони Абела (Апипопу АьеИа)
и др Кеес де Блоис ​​(Кеез и Виоисе) уложили су значајне напоре да осигурају да превод буде одобрен од стране светске заједнице
и испунио међународне стандарде за превод Библије. Уопште, све хришћанске цркве Украјине дале су свој допринос овом преводу без изузетка.
Чланови Централног одбора УБТ учествовали су у свакој фази припреме и уређивања превода. коначно,
сваки радник и волонтер УБТ је својим несебичним радом допринео успешном спровођењу овог изузетно одговорног и часног посла.
Тек 21. јуна 2011. у главном граду Украјине одржана је презентација новог превода Библије на украјински са старогрчког.
Ажурирано:
4. 7. 2024.

Безбедност података

Предуслов безбедности је да разумете како програмери прикупљају и деле ваше податке. Праксе за приватност и безбедност података могу да се разликују у зависности од коришћења, региона и узраста. Програмер је пружио те информације и може да их ажурира током времена.
Ова апликација може да дели ове типове података са трећим странама
Активности у апликацијама, Информације о апликацијама и њихов учинак и Идентификатори уређаја или други идентификатори
Нема прикупљених података
Сазнајте више о томе како програмери објављују прикупљање
Подаци се шифрују током преноса
Можете да захтевате брисање података

Оцене и рецензије

4,7
730 рецензија