Ова верзија Библије је пуна и непромењена митрополит Бартоломео библијски текст размотрен и одобрен од стране Светог Синода Румунске православне цркве.
Румунски језик овог издања је најјаснији и најпогоднији за модерног читаоца, који увек има приступ теолошким и филолошких нијансама Библије.
"Одлучио сам да цео посао да се појави у диортосирии - аутор признаје - и то не нужно скромности, али научне строгости и моралног интегритета. Извирност по сваку цијену подразумева ризик од дезинтеграције. " И он нам такође објашњава: "Граница између превода и дијере је понекад изузетно танка. Превођење је апсолутно нови налаз еквивалентности оригиналног текста, док диортосиреа не више од корекције функцијом дати текст (лексички и граматичка ажурирање, модернизовати садржај и форму - бб). У мом случају, текст је превод Матеју 1,2, али онај у Јовану 1,1 - што је диортосире ".
На Бадње вече 1990. године, почео је рад диортосире (Ревиев) из Библије, из текста новозаветној, акције накнадно продужен целу Библију, у периоду од једанаест. Објављен је 2001. године.
Ова оффлине апликација вам омогућава да обележите, додате белешке, повећате писање и има показивач да означите где сте оставили читање.