Kitabu hiki cha maneno ni toleo jipya na rahisi la programu "Kitabu cha maneno cha Kirusi-Tajik" na inaweza kuwa muhimu katika mawasiliano kati ya Tajiks na watu ambao wanajua Kirusi. Imekusanywa kwa msingi wa uchambuzi wa machapisho anuwai ya kimataifa ya aina hii. Kitabu cha maneno kinajumuisha misemo ya kawaida na iliyotumiwa, zamu ya hotuba na mada muhimu kwa mawasiliano kamili kati ya waingiliaji, kwenye mada kama: Vishazi vya kila siku "," Usafiri "," Hoteli "," Katika mkahawa "," Ununuzi "," Excursions "," Njia za mawasiliano "," Katika benki "," Usafiri "," Afya "," Saluni ya urembo "," Piga polisi ".
Furahiya mikutano na mazungumzo yako!
Muҳovarai mazkur tafsiri nav va sabuki barnomai "Kitabu cha maneno cha Kirusi-Tajik" meboshad va baroi muoshirati donandagoni zaboni rusӣ va toҷikon pesbinӣ shudaast. Yeye bo ba kubat giriftani taҷribaҳoi nashriyaҳoi gunoguni baynalhalқӣ omoda karda shudaast. Muҳovara kalima va iboraҳoi ma'mulero dar bar megirad, ki dar muoshirati baini ҳamsӯҳbaton beshtar istifoda meshavad. Inҳo: "Iboragoi ma'mulk", "Sayoҳat", "Meараmonsaro", "Dar Tarabkhona", "Harid", "Excursionҳo", "Vositaҳoi aloa", "Dar Bonk", "Naқliyot", "Salomatk", "Tolori Oroish" , "Wanamgambo wa Da'vati" meboshand.
Ba shumo muzokira va sӯҳbatҳoi hush orzumandem!
Makala:
• Ufanisi sana, haraka na kwa utendaji mzuri.
• Uwezekano wa utaftaji wa kasi
• Vichungi vya utaftaji - tafuta kiambishi, kiambishi awali (anza / anamaliza)
• Uwezo wa kubadilisha programu tumizi: badilisha saizi ya fonti na hali ya usiku (hali ya usiku inatumika: kwenye vikundi vidogo, utaftaji na vipendwa)
• Unaweza kuongeza maneno yaliyowekwa alama kwenye orodha yako ya vipendwa.
• Unaweza kushiriki misemo na kunakili kwenye clipboard
Unaweza kutuma maoni yako, maoni na maswali ya kisheria yanayohusiana na programu kwenye anwani hii: in4cactus@gmail.com
Ilisasishwa tarehe
4 Jun 2019