Bíblia JFA + Harpa Cristã

Obsahuje reklamy
4,8
42,7 tis. recenzí
1 mil.+
Stahování
Hodnocení obsahu
Všichni (E)
Snímek obrazovky
Snímek obrazovky
Snímek obrazovky
Snímek obrazovky
Snímek obrazovky
Snímek obrazovky
Snímek obrazovky
Snímek obrazovky
Snímek obrazovky
Snímek obrazovky

Informace o aplikaci

Verze v režimu offline bible a Christian Harp není vyžadováno připojení k internetu pro čtení (je nutná pouze spojení, pokud chcete slyšet nějakou skladbu Harp).

Chcete-li přejít na index Harp, aktivujte nabídku aplikací a vyberte "harfu".

Toto je King James Version zcela opraveny a aktualizovány . Pokud se vám líbil aplikace, psát komentáře a poznámky. Aplikace budou průběžně aktualizovány, takže poslat svůj návrh na summtech.dev@gmail.com.

O Almeida:

Překlad krále Jakuba je považován za milník v historii bible v portugalštině, protože to byl první překlad Nového zákona z původních jazycích. Dříve se předpokládalo, že Pentateuch byl přeložen verze hebrejštiny. Podle těchto záznamů, v roce 1642, ve věku 14 let, King James by zanechalo Portugalsko žít v Malacca (Malajsie). On se připojil k protestantismu od katolicismu, a přenesl s cílem pracovat v nizozemském místě Reformed Church.

Už věděl, Vulgate, protože jeho strýc byl kněz. Po konverzi k protestantismu ve věku 14 let, odešel do Almeida Batavia. V 16 přeložil shrnutí evangelií španělských do portugalština, který nebyl nikdy publikován. V Malacca přeložil částí Nového zákona také španělsky.

V 17, on přeložil Nový zákon z latinské verze Theodore Beza, a podpořily italské verze, francouzštině a španělštině.

U 35, on začal překlad z děl napsaných v původním jazyce, i když je záhadou, jak se naučil tyto jazyky. Použité založený na Masoretic text Starého zákona a vydání 1633 (The Brothers Elzevir) Textus Receptus. Používá se také překlady té době jako kastilské Reina-Valera. Překlad Nového zákona byla dokončena v roce 1676.

Text byl poslán do Nizozemska k přezkoumání. Proces přezkoumání trvalo pět let, byl publikován v roce 1681, poté, co byly provedeny více než tisíc změn [Editovat]. Důvodem je skutečnost, že nizozemské recenzenti chtěli sladit překlad do holandského znění zveřejněném v 1637. Východoindická společnost nařídil shromáždit a zničit vadné kopie. Ti, kteří byli zachráněni byly opraveny a použity v protestantských kostelů na východě, z nichž jeden je vystaven v Britském muzeu.

Almeida sám revidovaný text po dobu deseti let ai když přezkoumala také pracoval ve Starém zákoně publikoval po jeho smrti v roce 1693. Pentateuch byl dokončen v roce 1683. K dispozici je překladem žalmů, která byla zveřejněna v roce 1695, připojeného ke svazku obyčejné modlitby, anonymní, ale připsaný k Almeida. Almeida by se promítají do Ezechiel 48:12 v roce 1691, rok jeho smrti, a Jacobus op den Akker dokončil překlad do roku 1694.

Kompletní překlad po mnoha revizí, byl publikován ve dvou svazcích, jedno v roce 1748, revidovaný sám Den Akker a Christopher Theodosius Walther a druhý v roce 1753. V roce 1819, Britové a zahraniční Bible Society zveřejňuje 3. vydání kompletního Bible, v jednom svazku.

Existují také vydání otištěné v dánském kolonii Tranquebar, datovat od roku 1719 do roku 1765. O těchto oblastech je dílčí vydání Bible, které byly získány jako auditoři dokončili svou práci.

Datum aktualizace
12. 6. 2023

Zabezpečení údajů

Bezpečnost začíná pochopením toho, jak vývojáři shromažďují a sdílejí vaše data. Postupy ochrany soukromí a zabezpečení dat se mohou lišit podle způsobu používání, oblasti a věku. Tyto informace poskytl vývojář a může je průběžně aktualizovat.
Tato aplikace může tyto typy dat sdílet se třetími stranami
Poloha, Aktivita aplikace a ID zařízení nebo jiná ID
Aplikace neshromažďuje žádná data
Další informace o tom, jak vývojáři deklarují shromažďování
Data jsou šifrována během přenosu
Data smazat nelze

Hodnocení a recenze

4,8
41,1 tis. recenzí

Novinky

Melhorias na abertura