1) ترجمة للإستشارات القانونية (330،000 وحدة الترجمة): معجم قانوني موحد ومجموعة المفردات من قبل لجنة العدالة Euskera (8000 وحدة)، والنصوص من نماذج ثنائية اللغة الحكم على (35000 وحدة)، تشريعات دولة في الباسك (56000 وحدة) أشكال ثنائية اللغة للمحامين (10000 وحدة)، المعاجم القانونية قدم قبل الجامعات (20000 وحدة) والأحكام والعقوبات في Euskera (32،000 وحدة) ...
2) المشاركة في المشروع Auzia Euskaraz: تركيب أدوات دعم للعمل في بلاد الباسك في مكاتب المهنيين القانونيين والتشاور خدمة على الشكوك اللغوية في والنشرات وحبوب منع الحمل للتدريب القانوني على اللغة القانونية في بلاد الباسك ...
3) قائمة المحامين البلديات / كما، والمحامين / كما وكتاب العدل / كما تقدم خدماتها في الباسك.
Aplikazioak Zerbitzu ايتا aukera hauek eskaintzen ديتو:
2) Auzia Euskaraz proiektuaren partaide izatea: euskaraz الشبكة المحلية egiteko tresnen Laguntza instalazioa Arlo juridikoko profesionalen bulegoetan، hizkuntza-zalantza juridikoen gaineko kontsulta zerbitzua، berripaperak، الأيوسكارا juridikoan trebatzeko pilulak ...
3) EAEko abokatu، prokuradore ايتا كاتب العدل Euskaldunen Herriz herriko Zerrenda.