Romania Audio Bible

Contiene annunci
500+
Download
Classificazione dei contenuti
Per tutti
Immagine screenshot
Immagine screenshot
Immagine screenshot
Immagine screenshot

Informazioni su questa app

Versione rumena della Bibbia
La prima traduzione completa in rumeno fu fatta nel 1688 (chiamata "Biblia de la Bucureşti"). L'Antico Testamento è stato tradotto da Nicolae Milescu, di origine moldava, a Costantinopoli. Il traduttore utilizzò come fonte una Settanta pubblicata a Francoforte nel 1597. Il manoscritto fu poi rivisto in Moldova e successivamente portato a Bucarest, dove fu nuovamente soggetto a revisione da parte di un gruppo di studiosi valacchi (tra cui Radu e Şerban Greceanu) con l'aiuto di Şerban Cantacuzino e Constantin Brâncoveanu.

Prima della pubblicazione della Bibbia di Bucarest (1688), furono pubblicate altre traduzioni parziali, come il Vangelo slavo-rumeno (1551), il Vangelo di Coresi (1561), Il libro dei salmi di Braşov (1570), Palia da Orăştie (1582), Il nuovo Testamento di Alba Iulia (1648) e altri. Nel settembre 1911 la British and Foreign Bible Society pubblicò l'Antico Testamento di Iasi con il Nuovo Testamento di Nitzulescu, rivisto dal professor Garboviceanu e controllato dal professor Alexics. Questo era il testo ufficiale della BFBS prima che Cornilescu fosse adottato nel 1924, ma era più letterale. Questo testo è stato rivisto da Cornilescu dal 1928 e stampato dalla Bible Society nel 1931 e da allora non è stato ristampato.

Due traduzioni principali sono attualmente utilizzate in rumeno. La Chiesa ortodossa utilizza la versione sinodale, la traduzione standard della Bibbia ortodossa rumena, pubblicata nel 1988[1] con la benedizione del patriarca Teoctist Arăpașu. Le denominazioni protestanti utilizzano principalmente la traduzione della Società biblica tradotta da Dumitru Cornilescu. Il Nuovo Testamento fu pubblicato per la prima volta nel 1921 e l'intera Bibbia con riferimenti nel 1924, prodotta dalla British and Foreign Bible Society. Nel 1989 è apparsa una revisione non ufficiale della casa editrice tedesca Gute Botschaft Verlag (GBV); ha cercato di avvicinare la traduzione esistente ai manoscritti originali, in una forma grammaticalmente corretta e adattata all'evoluzione della moderna lingua rumena.
Ultimo aggiornamento
28 ago 2018

Sicurezza dei dati

Alla base della sicurezza c'è la comprensione di come gli sviluppatori raccolgono e condividono i tuoi dati. Le misure di protezione della privacy e della sicurezza dei dati potrebbero variare in base all'utilizzo, all'regione e all'età. Lo sviluppatore ha fornito queste informazioni e potrebbe aggiornarle nel tempo.
L'app potrebbe condividere questi tipi di dati con terze parti
Posizione e ID del dispositivo o altri ID
Nessun dato raccolto
Scopri di più sulla modalità di raccolta dei dati dichiarata dagli sviluppatori
I dati vengono criptati in transito