Biblia Ortodoxă ver. Bartolomeu Anania

Contains Ads
Translate the description into English (United States) using Google Translate?Translate the description back to Romanian

Această versiune a Bibliei reprezintă integral si nemodificat textul biblic revizuit de Mitropolitul Bartolomeu și aprobat de către Sfântul Sinod al Bisericii Ortodoxe Române.

Limba română a acestei ediții este cea mai limpede si mai adecvată pentru un cititor modern, care nu are mereu acces la subtilitatile teologice si filologice ale Bibliei.

„M-am hotărât ca întreaga lucrare să apară sub semnul diortosirii - mărturiseşte autorul - iar aceasta nu neapărat din modestie, ci din rigoare ştiinţifică şi probitate morală. Originalitatea cu orice preţ implică riscul desfigurării”. Şi tot el ne dă şi explicaţia: „Hotarul dintre traducere şi diortosire e uneori extrem de subţire. Traducerea este aflarea unei echivalenţe absolut noi a textului original, pe când diortosirea nu e mai mult decât o îndreptare operată în textul dat (o actualizare lexicală şi gramaticală, o modernizare în conţinut şi formă - n.n.). În cazul meu, textul din Matei 1,2 este o traducere, dar cel din Ioan 1,1 - o diortosire”.

În ajunul Crăciunului anului 1990, a început munca de diortosire (revizuire) a Bibliei, începând cu textul Noului Testament, acțiune extinsă ulterior asupra întregii Sfintei Scripturi, pe o perioadă de unsprezece ani. A fost publicată în 2001.

Această aplicație offline vă permite să puneți semne de carte, adăuga însemnări, să măriți scrisul, are indicator pentru a marca locul unde ați rămas cu lectura.
This version of the Bible represents fully and unmodified the biblical text revised by Metropolitan Bartholomew and approved by the Holy Synod of the Romanian Orthodox Church.

The Romanian language of this edition is the clearest and most appropriate for a modern reader who does not always have access to the theological and philological subtleities of the Bible.

"I decided that the whole work would appear under the sign of diorrhea," says the author, "and this is not necessarily modesty, but scientific rigor and moral probity. Originality at all costs involves the risk of disfigurement. " And he also gives us the explanation: "The border between translation and diorrhea is sometimes extremely thin. The translation is to find an absolutely new equivalence of the original text, while diorrhea is no more than a correction in the given text (a lexical and grammatical update, a modernization in content and form - n.n.). In my case, the text of Matthew 1: 2 is a translation, but the one in John 1.1 - a diorrhea. "

On the eve of Christmas of the year 1990, the Bible began to work (revision), beginning with the New Testament text, which was later extended to the whole of the Sacred Scripture for eleven years. It was published in 2001.

This offline app allows you to bookmark, add notes, increase writing, and has a pointer to mark where you left with reading.
Read more
4.8
20 total
5
4
3
2
1
Loading...

What's New

Sfânta Scriptură revizuită de Bartolomeu Anania
Versiune aprobată de Sfântul Sinod al Bisericii Ortodoxe Române.
Read more

Additional Information

Updated
June 16, 2018
Size
7.8M
Installs
1,000+
Current Version
1.0
Requires Android
4.1 and up
Content Rating
Everyone
Permissions
Offered By
eXceda Soft
©2018 GoogleSite Terms of ServicePrivacyDevelopersArtistsAbout Google|Location: United StatesLanguage: English (United States)
By purchasing this item, you are transacting with Google Payments and agreeing to the Google Payments Terms of Service and Privacy Notice.