Эта версия Библии представляет собой полностью и немодифицированный библейский текст, пересмотренный митрополитом Варфоломеем и одобренный Священным Синодом Румынской Православной Церкви.
Румынский язык этого издания является самым ясным и наиболее подходящим для современного читателя, который не всегда имеет доступ к богословским и филологическим тонкостям Библии.
«Я решил, что вся работа появится под знаком диорреи, - говорит автор, - и это не обязательно скромность, а научная строгость и моральная честность. Оригинальность любой ценой сопряжена с риском обезображивания ». И он также дает нам объяснение: «Граница между переводом и диоррой иногда чрезвычайно тонкая. Перевод состоит в том, чтобы найти абсолютно новую эквивалентность исходного текста, в то время как диоррея - это не более чем исправление в данном тексте (лексическое и грамматическое обновление, модернизация по содержанию и форме - н.п.). В моем случае текст Матфея 1: 2 - это перевод, но тот, который в Иоанна 1.1 - диоррея ».
В канун Рождества 1990 года Библия начала работать (пересмотр), начиная с текста Нового Завета, который позднее был распространен на все Священное Писание в течение одиннадцати лет. Он был опубликован в 2001 году.
Это автономное приложение позволяет вам добавлять закладки, добавлять заметки, увеличивать запись и иметь указатель, чтобы отметить, где вы оставили чтение.
Последнее обновление
8 мая 2024 г.