LPlayer - це відеоплеєр, який допомагає перекласти текст або окремі слова субтитрів, отримати значення іноземних фраз і слів або що-небудь складне/невідоме на вашій рідній мові
Якщо ви вивчаєте іноземну мову, то напевно ви вже пробуєте дивитися фільми в оригіналі
Цей додаток допоможе вам розібратися в невідомих вам фразах і словах при перегляді таких фільмів з субтитрами на іноземній мові
Також може бути корисним при перегляді документальних, наукових та ін. фільмів на вашій рідній мові, щоб отримати значення складних/невідомих вам фраз, слів, термінів чи абревіатур
Після запуску відео з субтитрами ви можете:
- виділяти необхідні вам фрази і слова в субтитрах для їх відкриття в перекладачі або словниковому додатку (список доступних додатків дивіться нижче)
- переходити/перемотувати між субтитрами (фразами), повторити поточні субтитри використовуючи кнопки або жести
Відтворює найрізноманітніші відеофайли використовуючи апаратне прискорення, всі формати відео підтримуються, включаючи MKV, MP4, AVI, MOV, TS і M2TS.
Розширення HD, Full HD, 4K.
Всі особливості:
- підтримка субтитрів, відображення одночасно двох субтитрів різного стилю
- вбудований завантажувач субтитрів по інтернету
- виділяти слова в субтитрах, щоб відкрити їх в словниковому додатку
- можливість переходу між субтитрами, повторювати поточні субтитри (використовуючи подвійне натискання по відео або кнопки)
- управління жестами гучністю, яскравістю та перемотуванням
- жести субтитрів - подвійне натискання для переходу до наступного або попереднього тексту (фрази)
- подвійне натискання по відео для припинення/продовження відтворення
- настройка стилю субтитрів (колір тексту, розмір, контур та ін.)
- синхронізація субтитрів та аудіо
- автозавантаження зовнішніх субтитрів зі схожою назвою
- відкрити виділені слова з субтитрів в веб-браузері
- копіювати виділені слова з субтитрів в буфер обміну
- вікно для перегляду всіх реплік субтитрів, пошук серед них
- опція приховування субтитрів під час відтворення та їх показ при паузі
- відтворення мережевих відеопотоків
- настройка співвідношення сторін відео
LPlayer може передавати виділені слова в субтитрах наступним додаткам (словникам/перекладачам):
- ColorDict Dictionary
- GoldenDict
- Google Translate
- ABBYY Lingvo Dictionaries
- Offline dictionaries
- Fora Dictionary
- English Dictionary - Offline
- Dictionary.com
- Wiktionary
- TheFreeDictionary.com
- Korean Dictionary & Translate
- Wikipedia
- Dictan
- HedgeDict
- Aard 2
Якщо у вас немає субтитрів для якихось відео на вашому пристрої, то ви можете спробувати знайти та завантажити їх в цьому додатку ( "Меню/Субтитри/Пошук субтитрів")
Субтитри також можна приховати ("Меню/субтитри/Приховати субтитри") та все одно використовувати кнопки переходу по субтитрами для покращення розуміння іноземної мови на слух
p.s. краще використовувати зовнішні субтитри (наприклад, "video.srt"), в іншому випадку, коли ви відтворюйте нове відео і воно займає ~1ГБ або більше, то вам потрібно буде почекати підготовку внутрішніх субтитрів для ініціалізації всіх функцій з ними
Дозволи:
- файли (пошук відеофайлів, збереження завантажених субтитрів, опція видалення відео)
- інтернет (пошук та завантаження субтитрів)
Цей додаток використовує LibVLC media framework (https://wiki.videolan.org/LibVLC/, https://www.videolan.org/vlc/libvlc.html) під ліцензією LGPLv2.0 (https://www.gnu.org/ licenses/old-licenses/gpl-2.0.html). Динамічні бібліотеки були скомпільовані згідно з інструкціями на https://wiki.videolan.org/AndroidCompile/#Build_LibVLC
Цей додаток використовує бібліотеки з FFmpeg проекту (http://ffmpeg.org/) під ліцензією LGPLv2.1 (https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.html), Код доступний на https://github.com/HelgeApps/ffmpeg_lgpl_android
Будь ласка, використовуйте електронну пошту, щоб задати питання про програму, повідомити про помилку або запитати нові функції
Відеопрогравачі та редактори