Ruth – EasyEnglish Bible

+1K‏
הורדות
סיווג תוכן
כולם
צילום מסך
צילום מסך
צילום מסך
צילום מסך
צילום מסך
צילום מסך
צילום מסך
צילום מסך
צילום מסך
צילום מסך

מידע על אפליקציה זו

האפליקציה הזו מכילה את מגילת רות מתוך מהדורת EasyEnglish של התנ"ך. זהו סיפור יפהפה על אישה צעירה בשם רות שפוגשת אדם בשם בועז.

אתה יכול לקרוא את הסיפור מהתנ"ך EasyEnglish ולהקשיב לו שאותו קורא פרופסור דיוויד האריס.

אתה יכול להשתמש את היישום על הטלפון או הטאבלט אנדרואיד. אחת שהורדת אותו, אתה יכול להשתמש בו ללא אינטרנט או חיבור Wi-Fi.

יישום זה הוא חינם לחלוטין ללא רכישות בתוך האפליקציה. אתה יכול לשתף אותו עם החברים ובני המשפחה.

התנ"ך EasyEnglish הוא אחד ספרי תנ"ך הקלה לקרוא. היא משתמשת במשפטים קלים קצרים עם דקדוק פשוט. היא מבוססת על אוצר מילים של 1200 מילים אנגלית נפוצה. כל אחת מהמילים התנ"ך מיוחדת מוסברים מילון מונחים.

הוא אידיאלי עבור אנשים שמדברים אנגלית כשפה זרה או רוצים ללמוד אנגלית.

המאפיינים העיקריים של האפליקציה הם:

• ידידותית, ממשק נקי ומהיר
• חופשיות לחלוטין - אין רכישות בתוך האפליקציה
• שימוש לא מקוון - אתה לא צריך חיבור לאינטרנט או Wi-Fi
• תואם עם טלפונים וטאבלטים של Android
• הערות כדי לעזור לך להבין את התנ"ך
• הגדרות של מילות מקרא
• חיפוש אחר מילים או ביטויים
• הוספת סימניות והערות משלכם
• פסוק דגש בצבעים שונים
• מצב לילה - אידיאלי עבור קריאה בחושך ללא מעייף את העיניים
• עובד בתצוגה לאורך או לרוחב
• גלול למעלה ולמטה בתוך פרק
• החלקה חלקה בין הפרקים
• מוקפץ לבחור פרקים
• גודל גופן מתכוונן כדי להפוך אותו קל לקריאה
• שלושה נושאי צבע (אור, כהה או חום כהה)
• שיתוף קישור לאפליקציה במכשירים בחנות Google Play

התנ"ך EasyEnglish תורגם על ידי MissionAssist - חלק אליאנס העולמי Wycliffe.

צוות התרגום EasyEnglish כולל:

• מתרגם - אנשים לתרגם את טקסט התנ"ך לתוך EasyEnglish.
• סופרים - אנשים שכותבים הערות EasyEnglish.
• דמקה לשונית - אנשים לבדוק את עקביות הלשונית של העבודה. הדמקה הלשונית שלנו יש בדרך כלל תואר בבלשנות או אנגלית (או דומה) ותעודת TEFL. ניסיון של העולם המתפתח גם שימושי.
• דמקה תאולוגית - אנשים שבודקים את הדיוק התאולוגי של העבודה. יש הדמקה התאולוגית שלנו תוארה בתיאולוגיה (או בעלי הכשרה מקבילה).
• עורכים - אנשים שבודקים טיוטות פלט סופי עבור דיוק ועקביות.

חלק הכללים עקבנו כאשר מתרגמים את התנ"ך הם:
• משפטים קצרים
• רק נושא אחד בכל פסקה
• אין פעלים פסיביים
• אין חיבור." מפוצל
• אין ניבים
• אין שאלות רטוריות
• אין כינויים משמעיים
• לא יותר משני סעיפים לכל משפט
• לא יותר משני משפטים במלות יחס לכל משפט
עדכון אחרון בתאריך
28 ביולי 2022

אבטחת נתונים

כדי לשמור על הבטיחות צריך קודם כל להבין איך המפתחים אוספים ומשתפים את הנתונים שלך. נוהלי פרטיות הנתונים ואבטחת הנתונים עשויים להשתנות בהתאם לשימוש, לאזור ולגיל המשתמש. המפתח סיפק את המידע הזה והוא עשוי לעדכן אותו מדי פעם.

מה חדש

Icons updated.