Akus Rona Palatung Tanginang Ani Iesu Karisto
Sampela hap Buk Baibel lange Tungag lange Niugini.
Genesis, Ruth, Jonah und das Neue Testament in der Tungag-Sprache von Papua-Neuguinea.
Alternative Sprachnamen: Dang, Lavangai, Lavongai, Toangai, Tungak [ISO 639-3: lcm]
Veröffentlicht: 2011, The Bible Society of Papua-Neuguinea; Wycliffe Bible Translators, Inc.
Text: © 1998, 2011, The Bible Society von Papua-Neuguinea Wycliffe Bible Translators, Inc., Orlando, FL 35862-8200 USA (www.Wycliffe.org)
Diese Übersetzung wird Ihnen unter den Bedingungen der zur Verfügung gestellt
Creative Commons-Lizenz (Namensnennung-Keine kommerzielle Nutzung-Keine Bearbeitung)
(https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0)
Es steht Ihnen frei, Teile oder Zitate aus diesem Werk zu kopieren, zu verbreiten, zu übertragen und zu extrahieren, sofern Sie die obigen Copyright-Informationen unter den folgenden Bedingungen angeben:
● Zuschreibung - Sie müssen das Werk dem Autor zuschreiben (jedoch nicht in irgendeiner Weise, die darauf hindeutet, dass Sie oder Ihre Verwendung des Werks befürwortet werden).
● Nichtkommerziell - Sie verkaufen dieses Werk nicht mit Gewinn.
● Keine abgeleiteten Werke - Sie machen keine abgeleiteten Werke, die die tatsächlichen Wörter oder Satzzeichen der Schrift verändern.
Hinweis - Für jede Wiederverwendung oder Weitergabe müssen Sie anderen die Lizenzbestimmungen für dieses Werk mitteilen. Berechtigungen, die über den Umfang dieser Lizenz hinausgehen, sind möglicherweise verfügbar, wenn Sie uns mit Ihrer Anfrage kontaktieren.
Aktualisiert am
04.09.2023
Bücher & Nachschlagewerke