Called the “father of framing” by The New York Times, Lakoff explains how framing is about ideas—ideas that come before policy, ideas that make sense of facts, ideas that are proactive not reactive, positive not negative, ideas that need to be communicated out loud every day in public.
The ALL NEW Don’t Think of an Elephant! picks up where the original book left off—delving deeper into how framing works, how framing has evolved in the past decade, how to speak to people who harbor elements of both progressive and conservative worldviews, how to counter propaganda and slogans, and more.
In this updated and expanded edition, Lakoff, urges progressives to go beyond the typical laundry list of facts, policies, and programs and present a clear moral vision to the country—one that is traditionally American and can become a guidepost for developing compassionate, effective policy that upholds citizens’ well-being and freedom.
Linguistics has long shied away from claiming any link between a language and the culture of its speakers: too much simplistic (even bigoted) chatter about the romance of Italian and the goose-stepping orderliness of German has made serious thinkers wary of the entire subject. But now, acclaimed linguist Guy Deutscher has dared to reopen the issue. Can culture influence language—and vice versa? Can different languages lead their speakers to different thoughts? Could our experience of the world depend on whether our language has a word for "blue"?
Challenging the consensus that the fundaments of language are hard-wired in our genes and thus universal, Deutscher argues that the answer to all these questions is—yes. In thrilling fashion, he takes us from Homer to Darwin, from Yale to the Amazon, from how to name the rainbow to why Russian water—a "she"—becomes a "he" once you dip a tea bag into her, demonstrating that language does in fact reflect culture in ways that are anything but trivial. Audacious, delightful, and field-changing, Through the Language Glass is a classic of intellectual discovery.
Rosten described his book as “a relaxed lexicon of Yiddish, Hebrew, and Yinglish words often encountered in English, plus dozens that ought to be, with serendipitous excursions into Jewish humor, habits, holidays, history, religion, ceremonies, folklore, and cuisine–the whole generously garnished with stories, anecdotes, epigrams, Talmudic quotations, folk sayings, and jokes.” To this day, it is considered the seminal work on Yiddish in America–a true classic and a staple in the libraries of Jews and non-Jews alike.
With the recent renaissance of interest in Yiddish, and in keeping with a language that embodies the variety and vibrancy of life itself, The New Joys of Yiddish brings Leo Rosten’s masterful work up to date. Revised for the first time by Lawrence Bush in close consultation with Rosten’s daughters, it retains the spirit of the original–with its wonderful jokes, tidbits of cultural history, Talmudic and Biblical references, and tips on pronunciation–and enhances it with hundreds of new entries, thoughtful commentary on how Yiddish has evolved over the years, and an invaluable new English-to-Yiddish index. In addition, The New Joys of Yiddish includes wondrous and amusing illustrations by renowned artist R.O. Blechman.
From the Hardcover edition.
Introducción a la Sociolingüística Hispánica is a much-needed undergraduate introduction to the study of sociolinguistics in the Spanish-speaking world. Written in accessible Spanish, each chapter includes an overview, a review of topics, a section of key terms, exercises and questions.Provides up-to-date coverage of the main topics of sociolinguistics – such as phonological variation, bilingualism, and language attitudes – in relation to the Hispanic world Incorporates a variety of activities to support and extend student’s learning Offers a unique pedagogical approach, in which data analysis exercises encourage students to conduct research by using electronic databases, popular music, and audiovisual material Features examples that apply to Spanish varieties spoken around the world, with special sections dedicated to the Spanish varieties of the US
These topics are presented in such a way that students can examine the inherent diversity of the communicative systems used in the United States as both a form of cultural enrichment and as the basis for socio-political conflict. The author team outlines the different viewpoints on contemporary issues surrounding language in the US and contextualizes these issues within linguistic facts, to help students think critically and formulate logical discussions. To provide opportunities for further examination and debate, chapters are organized around key misconceptions or questions ("I don't have an accent" or "Immigrants don't want to learn English"), bringing them to the forefront for readers to address directly.
Language and Linguistic Diversity in the US is a fresh and unique take on a widely taught topic. It is ideal for students from a variety of disciplines or with no prior knowledge of the field, and a useful text for introductory courses on language in the US, American English, language variation, language ideology, and sociolinguistics.
"Paul Dickson is a national treasure who deserves a wide audience," declared Library Journal. The author of more than 50 books, Dickson has written extensively on language. This expanded edition of War Slang features new material by journalist Ben Lando, Iraq Bureau Chief for Iraq Oil Report and a regular contributor to The Wall Street Journal and Time. It serves language lovers and military historians alike by adding an eloquent new dimension to our understanding of war.
The authors clear up once and for all the confusion between lay and lie and put to rest some common myths about language. The book's finale is a ten-minute writing lesson from which everyone, from rank amateur to seasoned pro, can benefit. These and dozens of other features make this book pure pleasure for language buffs, writers, and teachers. Sleeping Dogs Don't Lay is useful and authoritative as well as fun to read, with humorous touches often popping up where least expected and most needed.
Textbook publishers and state education agencies have sought to root out racist, sexist, and elitist language in classroom and library materials. But according to Diane Ravitch, a leading historian of education, what began with the best of intentions has veered toward bizarre extremes. At a time when we celebrate and encourage diversity, young readers are fed bowdlerized texts, devoid of the references that give these works their meaning and vitality. With forceful arguments and sensible solutions for rescuing American education from the pressure groups that have made classrooms bland and uninspiring, The Language Police offers a powerful corrective to a cultural scandal.
From the Trade Paperback edition.
This textbook includes:
three parts covering research and study skills, language structure and use, and how texts operate in sociocultural contexts a wide range of international real-life texts, including items from South China Morning Post, art’otel Berlin and Metro Sweden, which cover digital and print media, advertising, recipes and much more objectives and skill review for each section, activities, commentaries, suggestions for independent assignments, and an analysis checklist for students to follow a combined glossary and index and a comprehensive further reading section a companion website at www.routledge.com/cw/goddard with further links and exercises for students.?
Written by two experienced teachers of English Language, How to Analyse Texts is key reading for all students of English language and linguistics.
Do you wake up feeling rough? Then you’re philogrobolized. Pretending to work? That’s fudgelling, which may lead to rizzling if you feel sleepy after lunch, though by dinner time you will have become a sparkling deipnosophist.
From Mark Forsyth, author of the bestselling The Etymologicon, this is a book of weird words for familiar situations. From ante-jentacular to snudge by way of quafftide and wamblecropt, at last you can say, with utter accuracy, exactly what you mean.
This work presents a provocative theory: that drawings and sequential images are structured the same as language. Building on contemporary theories from linguistics and cognitive psychology, it argues that comics are written in a visual language of sequential images that combines with text. Like spoken and signed languages, visual narratives use a lexicon of systematic patterns stored in memory, strategies for combining these patterns into meaningful units, and a hierarchic grammar governing the combination of sequential images into coherent expressions. Filled with examples and illustrations, this book details each of these levels of structure, explains how cross-cultural differences arise in diverse visual languages of the world, and describes what the newest neuroscience research reveals about the brain's comprehension of visual narratives. From this emerges the foundation for a new line of research within the linguistic and cognitive sciences, raising intriguing questions about the connections between language and the diversity of humans' expressive behaviours in the mind and brain.
Oscar Wilde once said the Brits have "everything in common with America nowadays except, of course, language."
Any visitor to Old Blighty can sympathize with Mr. Wilde. After all, even fluent English speakers can be at sixes and sevens when told to pick up the "dog and bone" or "head to the loo," so they can "spend a penny." Wherever did these peculiar expressions come from?
British author Christopher J. Moore made a name for himself on this side of the pond with the sleeper success of his previous book, In Other Words. Now, Moore draws on history, literature, pop culture, and his own heritage to explore the phrases that most embody the British character. He traces the linguistic influence of writers from Chaucer to Shakespeare and Dickens to Wodehouse, and unravels the complexity Brits manage to imbue in seemingly innocuous phrases like "All right." Along the way, Moore reveals the uniquely British origins of some of the English language’s more curious sayings. For example: Who is Bob and how did he become your uncle? Why do we refer to powerless politicians as “lame ducks”? How did “posh” become such a stylish word?
Part language guide, part cultural study, How to Speak Brit is the perfect addition to every Anglophile’s library and an entertaining primer that will charm the linguistic-minded legions.
With The Story of English in 100 Words, David Crystal took us on a tour through the history of our language. Now, with Spell It Out, he takes on the task of answering all the questions about how we spell: "Why is English spelling so difficult?" Or "Why are good spellers so proud of their achievement that when they see a misspelling they condemn the writer as sloppy, lazy, or uneducated?" In thirty-seven short, engaging and informative chapters, Crystal takes readers on a history of English spelling, starting with the Roman missionaries' sixth century introduction of the Roman alphabet and ending with where the language might be going. He looks individually at each letter in the alphabet and its origins. He considers the question of vowels and how people developed a way to tell whether or not it was long or short. He looks at influences from other cultures, and explains how English speakers understood that the "o" in "hopping" was a short vowel, rather than the long vowel of "hoping". If you've ever asked yourself questions like "Why do the words "their", "there" and "they're" sound alike, but mean very different things?" or "How can we tell the difference between "charge" the verb and "charge" the noun?" David Crystal's Spell It Out will spell it all out for you.
Many of the themes developed by the pragmatic thinkers were also central to the work of major twentieth century philosophers like Wittgenstein and Heidegger, but the so-called analytic-continental split obscures this underlying continuity. Bernstein develops an alternative reading of contemporary philosophy that brings out the persistence and continuity of pragmatic themes. He critically examines the work of leading contemporary philosophers who have been deeply influenced by pragmatism, including Hilary Putnam, Jürgen Habermas, Richard Rorty, and Robert Brandom, and he explains why the discussion of pragmatism is so alive, varied and widespread. This lucid, wide-ranging book by one of America's leading philosophers will be compulsory reading for anyone who wants to understand the state of philosophy today.
What is it about other people’s language that moves some of us to anxiety or even rage? For centuries, sticklers the world over have donned the cloak of authority to control the way people use words. Now this sensational new book strikes back to defend the fascinating, real-life diversity of this most basic human faculty.
With the erudite yet accessible style that marks his work as a journalist, Robert Lane Greene takes readers on a rollicking tour around the world, illustrating with vivid anecdotes the role language beliefs play in shaping our identities, for good and ill. Beginning with literal myths, from the Tower of Babel to the bloody origins of the word “shibboleth,” Greene shows how language “experts” went from myth-making to rule-making and from building cohesive communities to building modern nations. From the notion of one language’s superiority to the common perception that phrases like “It’s me” are “bad English,” linguistic beliefs too often define “us” and distance “them,” supporting class, ethnic, or national prejudices. In short: What we hear about language is often really about the politics of identity.
Governments foolishly try to police language development (the French Academy), nationalism leads to the violent suppression of minority languages (Kurdish and Basque), and even Americans fear that the most successful language in world history (English) may be threatened by increased immigration. These false language beliefs are often tied to harmful political ends and can lead to the violation of basic human rights. Conversely, political involvement in language can sometimes prove beneficial, as with the Zionist revival of Hebrew or our present-day efforts to provide education in foreign languages essential to business, diplomacy, and intelligence. And yes, standardized languages play a crucial role in uniting modern societies.
As this fascinating book shows, everything we’ve been taught to think about language may not be wrong—but it is often about something more than language alone. You Are What You Speak will certainly get people talking.
From the Hardcover edition.
Brings together, in one volume, influential but difficult to find papers by one of the most important researchers in formal semantics.
Includes a new introductory essay in which Partee reflects on how her research and the field of semantics have developed over the past 35 years.
Discusses critical themes in semantic theory.
This is an encyclopedic dictionary of close to 400 important philosophical, literary, and political terms and concepts that defy easy--or any--translation from one language and culture to another. Drawn from more than a dozen languages, terms such as Dasein (German), pravda (Russian), saudade (Portuguese), and stato (Italian) are thoroughly examined in all their cross-linguistic and cross-cultural complexities. Spanning the classical, medieval, early modern, modern, and contemporary periods, these are terms that influence thinking across the humanities. The entries, written by more than 150 distinguished scholars, describe the origins and meanings of each term, the history and context of its usage, its translations into other languages, and its use in notable texts. The dictionary also includes essays on the special characteristics of particular languages--English, French, German, Greek, Italian, Portuguese, Russian, and Spanish.
Originally published in French, this one-of-a-kind reference work is now available in English for the first time, with new contributions from Judith Butler, Daniel Heller-Roazen, Ben Kafka, Kevin McLaughlin, Kenneth Reinhard, Stella Sandford, Gayatri Chakravorty Spivak, Jane Tylus, Anthony Vidler, Susan Wolfson, Robert J. C. Young, and many more.The result is an invaluable reference for students, scholars, and general readers interested in the multilingual lives of some of our most influential words and ideas.Covers close to 400 important philosophical, literary, and political terms that defy easy translation between languages and cultures Includes terms from more than a dozen languages Entries written by more than 150 distinguished thinkers Available in English for the first time, with new contributions by Judith Butler, Daniel Heller-Roazen, Ben Kafka, Kevin McLaughlin, Kenneth Reinhard, Stella Sandford, Gayatri Chakravorty Spivak, Jane Tylus, Anthony Vidler, Susan Wolfson, Robert J. C. Young, and many more Contains extensive cross-references and bibliographies An invaluable resource for students and scholars across the humanities
In Qumran Hebrew, Reymond examines the orthography, phonology, and morphology of the Dead Sea Scrolls. Short sections treat specific linguistic phenomena and present a synopsis and critique of previous research. Reymond’s approach emphasizes problems posed by scribal errors and argues that guttural letters had not all “weakened” but instead were “weak” in specific linguistic environments, texts, or dialects. Reymond illustrates that certain phonetic shifts (such as the shift of yodh > aleph and the opposite shift of aleph > yodh) occur in discernible linguistic contexts that suggest this was a real phonetic phenomenon.
Features:Summary and critique of previous research Discussion of the most recently published scrolls Examination of scribal errors, guttural letters, and phonetic shifts
This book identifies the interrelations between user text actions and the software environment framing them. It takes a critical perspective on Facebook and develops a model that grants methodological access to complex interlaced practices incorporating media, text and literacies.
It shows Facebook users employing idiosyncratic and Facebook-specific literacy practices, and gives weight to the larger hypothesis of the software service as an ideological setting designed to calculate and standardize human behaviour. Specifically, the book examines text action and automation within Facebook to determine how the software service intervenes in the communicative flow between/among profile owners and profile recipients. This is cutting edge work and of huge importance to modern fields of discourse analysis and computer-mediated communication.
The book takes the reader through three distinct grammatical frameworks – functional grammar, multimodal grammar and cognitive grammar. Using examples taken from a range of discourses relating to globalisation, including discourses of immigration, war, corporate practice and political protests, the book demonstrates the individual utility and the interconnectedness of these models inside CDA. A key argument advanced is that the cognitive processes necessarily involved in making sense of language are based in visual experience. This position offers new ways of understanding the ideological effects of grammatical choices in texts and suggests a reassessment of the relationship between linguistic and multimodal grammars in CDA.
The book will appeal to students and researchers interested in CDA and the relationship between discourse, cognition and social action.
Deckert andÂ VickersÂ adopt an interdisciplinary approach, introducing work from a variety of fields that examine sociolinguistic data,Â fromÂ linguistics toÂ anthropology, sociology, psychology and education. The book moves from looking atÂ language varieties and globalization to a close examination of language in social interaction, covering the concepts of ideology and power. Throughout, the authors offer keen insight into all of the topics, issues and methods that students of language and society will need to understand.Â The chapters contain a range of pedagogical features, including key terms, study questions, chapter summaries and further reading.Â This is an essential new text for all those studyingÂ contemporary sociolinguistics, suitable for undergraduates and postgraduates alike.
People often say they haven’t yet found a good dictionary to interpret their dreams, signs and symbols. The Source Code brings a whole new vision to the subject and will surely become one of the most important reference books in this field. It will be published simultaneously in English and French and found in bookstores and malls in many countries all over the world, including the UK and the USA. It’s written by Kaya, one of today’s most eminent specialists in dream interpretation, assisted by over 100 of his students, who are doctors, psychologists, nurses, therapists, linguists, teachers and specialists in many fields, in many different countries. The idea of uniting so many people for this extraordinary project came from the workshops Kaya has been giving on dream and symbol interpretation for over 12 years now. During these workshops, when Kaya asked students in groups of 4 to deepen and define symbols, he realized how advanced they were, and so he asked them to help him finish his work. Hence his publishing house, UCM set up work teams to carry out the necessary research so Kaya could then write the final metaphysical syntheses and definitions.
A book presenting the + and – of each symbol
The Dictionary, Dreams-Signs-Symbols, The Source Code, helps us discover, in great depth, over 870 pages, the most common words in dreams and signs. Each word is analyzed in detail with its physical and metaphysical characteristics, and a synthesis defining the + and – of each symbol is included. This provides the reader with an analytical, understandable vision of the various different possible interpretations. Just one word may occupy 2 or 3 explanatory pages, which makes this Dictionary very complete from all points of view. Readers will also find a detailed introduction explaining dream mechanics as well as the multiple angles and subtleties of dream and sign interpretation.
Extract from the Preface by Kasara (Kaya’s daughter)
The day we receive The Source Code, our life changes completely… Shortly after my birth, my father’s life completely changed. From one day to the next, he started having 10-50 dreams every night. He studied dreams in his dream. He could no longer tell the difference between dream and reality. To everyone’s surprise, he quit everything. He became the village fool, the incomprehensible hermit, and all to deepen his research and understanding of dreams. Everyone either laughed at him or didn’t understand. I lived through this change alongside him – those early years when we feel other people’s fear and mistrust because we aren’t like everyone else. The greatest philosophers and scholars of the past often lived as visionaries before being really understood, because they traced a new path, one which called into question our way of thinking and understanding of the world we live in.
My father went through many ordeals to offer us this unique book. You have no idea how psychologically difficult it was. I sometimes consoled him, hugging him, telling him it was going to be ok; everything was going to be all right. I have so much admiration and love for my father. He sacrificed his career, everything a man could wish for, in order to follow his inner guidance, the wind of change and transformation that took form in his dreams. Above all, he had the courage to turn the page, to completely change his life in order to get to know himself better, to better understand the Source Code and to transmit it to us today. Now, with this revolution of Knowledge for the science of our conscience, the great changes he undertook take on their full meaning. Surpassing all of the previous research into the meaning of dreams, Kaya opens the path to our autonomy of conscience; he helps us understand the multi-dimensions, the metaphysics that we all have within ourselves. He may have been ridiculed and denigrated as a man, but this whole path was all worthwhile to help people all over the world who are on a spiritual path today, seeking to make sense of their lives; therapists, psychiatrists, psychologists and doctors now use The Source Code to help patients better understand how their conscience works.