
Yang mau mau
2024/9/23更新評論: 提個小建議,若在中英翻譯上,答案太不符語順或語順不同但意思相同,可以在跳出答錯的訊息右上角按“旗幟”圖,選“我的答案應該被接受”,雖然不會因此就不刁難答案,但至少大家一起修正,也許有機會讓這個軟體在學習上更好。 2024/4/1發現在內地幾個地區使用起來有lag問題,或乾脆沒反應。學習英文,測驗的英翻中,中文翻譯答案很死,a train station要選[一個][火車站],但是a subway station選[一個][地鐵站]是錯的,要選[地鐵站],邏輯是什麼?誰懂?如果要強調“a”是單一個的意思,堅持要是[一個][某某某],我可以接受,但有時候又不是這樣。測驗題沒有邏輯可言。sometimes單一選題翻中文是[有時候],但是在句子裡的sometimes要選[有][的][時候],一定要加那個[的],用意是什麼?母語中文人無法理解。

楊雅慈
6/20一直出現有「系統異常,稍候再試」,就算重新開機也沒用。接者就出現「系統更新」,直到6/21還是無法繼續前進,直接卡住。連個反映的地方也沒有,真是令人傻眼。 重複練習是個學習的好方法,可是完全沒有出現的字詞,卻一再跳出「錯誤」,根本無法繼續進行下去。

Richard Hu
1.不是說自己是語言專家嗎?為什麼你們的中文這麼差?中文很多排列組合都可以表達相同的意思,但多鄰國只能接受一種答案,而且還不一定是最通順的。2.選了繁體中文,結果還是很多簡體字,而且還是中國的用詞。3.有些音樂單元會卡卡的,節奏忽快忽慢,拍子對不上。4.已訂閱的使用者,反應問題都沒回應。