La aplicación Traduttore Corsu traduce textos del francés al corso. Respetando el carácter polinómico de la lengua corsa, la traducción se realiza en una de las tres variantes principales de la lengua corsa: cismuntincu, sartinesu, taravesu.
El rendimiento de la aplicación Traduttore corsu se evalúa periódicamente mediante una prueba que consiste en la traducción de un texto pseudoaleatorio. Esta prueba consiste en la traducción al francés de las primeras 100 palabras del “artículo etiquetado del día” de la enciclopedia Wikipedia. Actualmente, el software obtiene una puntuación media del 94% en esta prueba.
A diferencia de los programas de traducción automática basados en estadísticas o corpus de traducción, Traduttore corsu se basa en un 80% en la aplicación de reglas (tipo gramatical, desambiguación, elisión, eufonía, etc.) y en un 20% en un método estadístico. Esta elección responde a varias motivaciones:
▪ actualmente no existe ningún corpus franco-corso desarrollado
▪ esta elección permite un mejor control de la inteligencia artificial implementada y la trazabilidad de la traducción
Hay varias opciones disponibles:
- aumentar o disminuir el tamaño de los caracteres que se muestran en el texto a traducir y los cuadros de texto traducidos
- pegue el texto en el cuadro de texto para traducir
- borre el cuadro de texto a traducir
- cambiar el idioma de la interfaz de la aplicación: corso (en una de las tres variantes cismuntincu, sartinesu o taravesu), inglés, francés, italiano
- elegir entre el modo de escritura separada (por ejemplo "manghjà lu") o agrupada (por ejemplo "manghjallu") de corso
La versión gratuita te permite traducir textos de extensión limitada. La versión profesional permite la traducción de textos sin limitaciones de extensión.
Descargo de responsabilidad: Las traducciones resultantes de la aplicación Traduttore corsu se proporcionan "tal cual". No se proporciona ninguna garantía de ningún tipo, expresa o implícita, pero no limitada a garantías de comerciabilidad, en cuanto a la confiabilidad o exactitud de cualquier traducción realizada del idioma de origen al idioma de destino. En ningún caso el autor será responsable ante el usuario final por reclamos, pérdidas, daños u otras responsabilidades, costos o gastos (incluidos costos de litigio y honorarios de abogados) de cualquier naturaleza, que resulten del uso de este traductor o estén relacionados con él. .